La seule chance de survie de votre fils est de nous laisser vous aider. | Open Subtitles | فرصة ابنك الوحيدة بالنجاة هي إن تركتنا نساعدك |
Officier, si vous pouviez nous laisser entrer, elle pourra prouver qu'elle vit... | Open Subtitles | ايها الضابط , لو تركتنا ندخل للمنزل سوف تثبت لك هذا انها تسكن |
Ma mère est bipolaire et une droguée qui est partie il y a des années, et mon père est alcoolique et les flics viennent juste d'emmener | Open Subtitles | انظري، والدتنا مصابةٌ بمرض القطبية ومدمنة وقد تركتنا منذ سنوات |
Tu nous as laissé passer devant une caméra de sécurité. | Open Subtitles | تركتنا أمام كاميرا المراقبة، كان قد يقتلنا الحرس. |
Curieuse de savoir pourquoi vous être parti en premier lieu. | Open Subtitles | فضولية أن أعرف لماذا تركتنا في المقام الأول |
Nous jouions tous les jours après que ma mère nous ai quittés, et il gagnait à chaque coup. | Open Subtitles | لقد كنا نلعب كل يوم بعد أن تركتنا أمي وكان يفوز في كل مرة |
Si vous nous laissez vous aider, on peut éventuellement tout restaurer. | Open Subtitles | لو تركتنا نُساعدك، فإنّ بإمكاننا في الأخير إستعادة كامل الخدمات. |
Détective pouvez-vous nous laisser une minute ? | Open Subtitles | أيها المحقق، هلا تركتنا على إنفراد لثانية من فضلك؟ |
Voulez-vous nous laisser? | Open Subtitles | للإجابة على أيّ اتهامات لذا، هلاّ تركتنا لوحدنا ؟ |
Oh, Tavis... tu es si gentil avec moi. - Pouvez vous nous laisser seul un moment avec ma femme ? | Open Subtitles | ترافيس أنت جيد معي هلّا تركتنا لوحدنا؟ |
C'est notre série préférée, donc si tu pouvais nous laisser tranquille... | Open Subtitles | انه عرضنا المفضل فهلا تركتنا لحالنا |
Et vous seriez gentils de nous laisser faire le vrai boulot. | Open Subtitles | اذا تركتنا لمباشرة العمل الحقيقي |
Puis elle est partie, en hâte, trouver la lumière ou qui sait, se faire faire les ongles? | Open Subtitles | عدا أنها تركتنا في الوسط وكل هذه العجلة لتذهب للبحث عن الصفاء أو لتقليم أظافرها أو من يدري ماذا |
Ma mère est partie quand j'avais 7 ans, donc c'est un grand non. | Open Subtitles | اجل, حسناً امي تركتنا عندما كنت في السابعه اذاً فهي لاتصلح |
Elle est partie quand j'avais 12 ans. | Open Subtitles | تركتنا عندما كان عمري 12 عاماً. |
Cinquante années d'occupation étrangère nous ont laissé un lourd fardeau social, économique et psychologique. | UN | إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل. |
Mais ces mois de tension nous ont laissé un goût amer. | UN | ولكن الأشهر القليلة الماضية الحافلة بالتوتر تركتنا جميعا في حالة من القلق الشديد. |
Quand t'es parti il y dix ans, tu te souviens de ce que tu ressentais au début ? | Open Subtitles | عندما تركتنا منذ 10 سنوات هل تذكر كيف شعرت في البداية؟ |
J'étais si fâché après ta mère de nous avoir quittés, de ne pas m'avoir parlé de votre secret. | Open Subtitles | ماكس، لقد كنت مشغولاً جداً وغاضباً على والدتك عندما تركتنا لعدم إخبارها لي بسِرّها، و بسِرّك |
Je vous propose un marché: il vous fait une pipe et vous nous laissez filer. | Open Subtitles | ساعقد معك اتفاق هذا الفتى سيمص عضوك اذا تركتنا نذهب |
Si tu te laisses arrêter, ils penseront être encore aux commandes. | Open Subtitles | إذا تركتنا نمسك بكِ عندها سيظلوا يعتقدون أنهم مسيطرون |
Elle nous a quitté, donc elle ne saura jamais si j'ai suivi son conseil. | Open Subtitles | تركتنا الآن، لذا هي لن تعرف أنني أخذت بنصيحتها. |
Ellie et moi pensions qu'elle nous avait abandonnés. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنـا وأيلي , أنها قد تركتنـا بالفعـل تركتنا , وذهـبت |
mais tu faisais le fou en prison, et tu nous a laissés seul, quand tu savais très bien qu'un seul mot à toi aurait suffit. | Open Subtitles | ولكن تصرفك كالمجنون في السجن تركتنا بمفردنا وتعلم جيداً كلمة مفدرنا ماذا تفعل.. |
Je vois pas pourquoi vous êtes en colère, c'est vous qui nous avez laissés tristes et solitaires. | Open Subtitles | لا أعلم , ما الذي غاضبه منه؟ أنتِ التي تركتنا في حزن و وحده |