"ترككِ" - Translation from Arabic to French

    • te laisser
        
    • quitté
        
    • vous a abandonnée
        
    • laisse
        
    • te quitter
        
    • vous laisser
        
    • laissé
        
    • t'abandonner
        
    • Il t'a laissée
        
    Mais je ne pouvais pas te laisser là, blessée, seule. Open Subtitles ولكني لم أستطع ترككِ هناك، مجروحه و وحيده.
    Je n'aurais jamais du te laisser au diner, peu importe ce qui se passait au bureau. Open Subtitles لم يكن مفترضاً بي ترككِ على العشاء، مهما كان ما يجري في المكتب.
    Je ne pouvais pas te laisser sans ordinateur ou téléphone, donc... Open Subtitles لم أستطع ترككِ بدون كومبيوتر أو هاتف ... لذا
    Je ne t'en voudrai jamais d'avoir quitté ce connard, mais ce que je ne comprends pas... c'est, je ne t'ai même pas... Open Subtitles و لَن ألومكِ على ترككِ ذلكَ اللعين لكن ما لا أفهمُه هوَ، يا إلهي يا أمي.
    Votre mère a abandonné votre père, votre père vous a abandonnée, vous avez abandonné votre petit ami, et si je lis bien votre dossier, vous avez abandonné votre propre vie une ou deux fois. Open Subtitles والدتكِ تركت والدكِ والدكِ ترككِ و أنتِ تركتِ خليلكِ
    Ça ne vous choque pas qu'il vous laisse pourrir ici ? Open Subtitles ألستِ مندهشة أنه ينوي ترككِ هنا لتموتي ؟
    Je ne veux pas te quitter. Je veux, je dois chanter pour eux. Open Subtitles أنا لا اريد ترككِ لكنى يجب أن اذهب لأغنّى لهم
    Vous êtes ici parce que je suis incapable de vous laisser seul. Open Subtitles أنتِ هنا لأني غير قادر .على ترككِ لوحدكِ
    Je ne peux pas, je ne peux pas te laisser partir. ça ne finira pas bien. Open Subtitles لا أستطيع ، لا أستطيع ترككِ لن ينتهي ذلك على خير
    Je ne pouvais pas te laisser fouiner, en révélant à tout le monde nos secrets, en révélant tout sur les bombes. Open Subtitles لا أستطيع ترككِ تجوبين الأرجاء وتخبرين أسرارنا للجميع وتخبرين الجميع عن القنابل النووية
    Hé, hé, je ne peux pas te laisser passer une autre porte sans m'avoir écouté. Open Subtitles لا أستطيع ترككِ ترحلين مِن باب أخر بدون الإصغاء لي
    Tu n'es là que parce qu'on ne pouvait pas te laisser seule dans la voiture. Open Subtitles السبب الوحيد لكونك هنا هو لأنه لم نستطع ترككِ في الشاحنه
    Cache le du garçon jusqu'à ce qu'il soit assez grand et veuille te laisser. Open Subtitles أحفظيه بعيداً عن الطفل الا أن يصل إلى العمر المناسب وأراد ترككِ
    Je pouvais pas te laisser te faire virer. Open Subtitles بالله عليكِ ماذا كنت لأفعل؟ لم أستطع ترككِ لتُفصلي من عملكِ
    On ne peut pas te laisser partir comme ça. Open Subtitles لا يمكننا ترككِ تغادرين من دون أدنى مساعدة
    J'ai eu une heure pour digérer. C'était une mauvaise idée de te laisser seule. Open Subtitles لقد أستغرقت ساعة لأدرك أن ترككِ هنا و مواصلة المهمة وحدي فكرة سيّئة
    Ta mère est venue me voir, et elle a fait allusion à la raison pour laquelle tu m'as quitté à l'époque. Open Subtitles والدتكِ أتت لتقابلني وقد ذكرت أمرًا عن سبب ترككِ لي كل هذه السنين
    Ils vous a abandonnée ici comme un chien. Open Subtitles ترككِ هنا كالكلب.
    Bien, je vous laisse à vos affaires. Open Subtitles حسنٌ علّي ترككِ لتباشري أعمالك
    Pour moi c'estencore plus difficile de te quitter. Open Subtitles لكن الأمر الأكثر صعوبة هو ترككِ
    Je n'ai pas à vous tuer, ni à vous laisser comme ça. Open Subtitles لست مُضطراً لقتلك، كما أنه لن يسركِ ترككِ هكذا
    Et pourtant, combien de temps t'a-t-il laissé pourrir là-bas ? Open Subtitles و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين هناك ؟
    Donc je ne pouvais pas t'abandonner dans la rue. Open Subtitles إذاً، لم أتمكن من ترككِ في الشّارع هكذا.
    Ça fait quoi ? Il t'a laissée derrière avec nous autres, Terriens. Faut t'y faire. Open Subtitles -لقد ترككِ ،لتبقي معنا نحن أهل الأرض ، فتقبلي الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more