le Comité consultatif rappelle que, dans sa décision 2007/43, le Conseil d'administration a demandé au FNUAP de reconstituer sa réserve opérationnelle. | UN | 24 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس التنفيذي، في مقرره 2007/43، طلب إلى الصندوق تغذية احتياطيه التشغيلي. |
le Comité consultatif rappelle à cet égard que cette difficulté a déjà été évoquée par certains directeurs de programme lors de l'examen du budget. | UN | كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que l'article 4.1 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies prévoit ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البند ٤-١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة ينص على ما يلي: |
le Comité consultatif note que le CCI a quelque peu amélioré la présentation du projet de budget, mais estime qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز بذل بعض الجهود لتحسين عرض وثيقة ميزانيته فإنها ترى أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
le Comité consultatif fait observer que d'autres organismes des Nations Unies disposent en abondance de compétences en matière d'armes de destruction massive. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى وجود قدر كبير من الخبرات في ميدان أسلحة الدمار الشامل في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Compte tenu de l'instabilité de la situation sur le terrain, le Comité consultatif souligne que les pourcentages réels de postes vacants risquent en fait de dépasser les pourcentages prévus au budget. | UN | وبالنظر إلى تقلب الحالة في الميدان، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن النسبة المئوية الفعلية للشواغر ستتجاوز في الواقع على ما يبدو معاملات الشغور المدرجة في الميزانية. |
le Comité consultatif rappelle à ce sujet que le Secrétaire général, dans ses rapports A/66/665 et A/67/739, a formulé des propositions visant à régler la question. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قدم مقترحات لمعالجة المسألة في تقريريه A/66/665 و A/67/739. |
Dans ce contexte, le Comité consultatif rappelle qu'il a recommandé à plusieurs reprises de prier le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale des propositions concernant le modèle global de prestation de services. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة في مناسبات مختلفة. |
le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment sur le dispositif d'organisation des responsabilités révisé du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le contrôle de la qualité de la gestion. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة المتعلقة بإطار المساءلة المنقح لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، في ما يتصل برصد الأداء الإداري. |
le Comité consultatif rappelle que la responsabilité d'Umoja incombe au Secrétaire général adjoint à la gestion en sa qualité de Président du Comité de pilotage et directeur exécutif du projet. | UN | 10 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية يخضع للمساءلة عن المشروع، بصفته رئيساً للجنة التوجيهية لمشروع أوموجا والجهة القائمة على المشروع. |
le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 65/247, s'est inquiétée du recours accru aux consultants, en particulier pour les activités de fond de l'Organisation. | UN | 124 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أعربت في قرارها 65/247 عن القلق إزاء الزيادة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، وبخاصة في الأنشطة الأساسية للمنظمة. |
le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 66/223, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des progrès accomplis par les Nations Unies en matière de partenariats. | UN | أولا-71 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 66/223، أحاطت علما مع التقدير بالتقدم المحرز في أعمال الأمم المتحدة بشأن الشراكات. |
le Comité consultatif rappelle son opinion selon laquelle les investissements considérables consentis dans le domaine de l'infrastructure informatique et télématique devraient entraîner une réduction du nombre de voyages. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى رأيها القائل بأن الاستثمارات الكبرى في الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات قمينة بأن تؤدي إلى تقليص الاحتياجات للسفر. |
le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 63/261, relative au renforcement du Département des affaires politiques, l'Assemblée générale a approuvé 49 postes supplémentaires pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ثانيا - 4 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 63/261، بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية، على 49 وظيفة إضافية لفترة السنتين 2008-2009. |
le Comité consultatif rappelle que l'article 5.5 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies stipule que : | UN | 11 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البند 5-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ينص على ما يلي: |
le Comité consultatif rappelle que, à la suite des événements du 11 septembre 2001 survenus aux États-Unis, le Secrétaire général a pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies. | UN | 2 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام اتخذ في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، التي شهدتها الولايات المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة. |
le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment concernant la qualité de la présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de succès (ibid., par. | UN | سادسا - 5 تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها بشأن جودة المنجزات المتوقعة وقياسات الإنجاز. |
le Comité consultatif note, au chapitre 31, l'absence de toute observation émanant du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | عاشرا - 12 تشير اللجنة الاستشارية إلى عدم احتواء الباب 31 على تعليقات لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
VIII.29 le Comité consultatif fait observer qu'il ne disposait pas des états financiers provisoires portant sur l'exercice terminé le 31 décembre 1996 lorsqu'il a examiné le projet de budget-programme. | UN | ثامنا - ٢٩ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البيانات المالية المؤقتة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لم تكن متاحة لها لدى نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
À ce sujet, le Comité consultatif souligne la nécessité d'une direction de haut niveau assumant un rôle stratégique. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة توفير إدارة عليا تضطلع بدور استراتيجي. |
À cet égard, le Comité rappelle que des renseignements concernant toutes les données d'expérience acquises à Entebbe n'ont toujours pas été communiquées. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم ترد إليها بعد معلومات عن التجربة الكاملة المكتسبة في عنتيبي. |
le Comité consultatif relève toutefois que les textes explicatifs du chapitre 27C ne donnent aucun renseignement précis sur les plans, les projets, les calendriers de mise en place et les dépenses correspondantes. | UN | ومع هذا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن السرد الوارد فــي الباب ٧٢ جيم لا يتضمن أية معلومات محددة بشأن الخطط والمشاريع والجداول الزمنية اللازمة لتنفيذها والتكاليف المتصلة بها. |
il rappelle les remarques récentes du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet [A/62/5 (Vol. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى التعليقات الأخيرة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات (A/62/5 (Vol. |
le Comité fait observer que la FINUL continue d'employer un grand nombre d'agents du Service mobile (76 au total). | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن القوة لا تزال تضم عددا كبيرا من موظفي الخدمة الميدانية، يصل مجموعهم إلى 76 موظفا. |
Quant aux efforts déployés par le Bureau de la déontologie pour mieux cerner les groupes de fonctionnaires tenus de soumettre une déclaration compte tenu de la nature des risques courus par l'Organisation, le Comité consultatif signale que toute augmentation du nombre de fonctionnaires tenus de faire une déclaration peut avoir des incidences financières. | UN | وفيما يتعلق بجهود مكتب الأخلاقيات المستمرة لتحسين تحديد مقدمي الإقرارات استناداً إلى أنماط المخاطر في المنظمة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي زيادة في مقدمي الإقرارات قد تترتب عليها آثار مالية. |
le Comité consultatif rappellera à ce sujet que la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée a déjà donné à la Mission de l'Union africaine en Somalie des véhicules d'une valeur d'inventaire de 3,6 millions de dollars et d'une valeur résiduelle de 0,7 million de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مركبات تبلغ قيمتها حسب قيود الجرد 3.6 ملايين دولار وقيمتها بعد الاستهلاك 0.7 مليون دولار كانت قد تبرعت بها سابقا لصالح بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
le Comité consultatif renvoie à ce sujet aux observations et recommandations formulées aux paragraphes 23 et 24. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |