"تصميمه" - Translation from Arabic to French

    • sa détermination
        
    • conçu
        
    • sa volonté
        
    • sa conception
        
    • il est résolu
        
    • est déterminé
        
    • sa ferme volonté
        
    • la conception
        
    • déterminée
        
    • conçue
        
    • créé
        
    • de conception
        
    • détermination de
        
    • la détermination
        
    • de détermination
        
    Il a exprimé sa détermination à favoriser la bonne application de la Convention et les partenariats multipartites pour appuyer ces efforts. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    Le Conseil redit sa détermination à combattre toutes les formes de terrorisme, comme la Charte des Nations Unies lui en a confié la responsabilité. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وذلك وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette mesure arbitraire a soulevé l'indignation du peuple tunisien et renforcé sa détermination dans son combat pour l'indépendance. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    L'Espagne a investi 70 millions d'euros au total dans ce satellite, conçu et construit par plus de 20 entreprises européennes. UN وقد استثمرت إسبانيا مجموع 70 مليون يورو في الساتل واشترك في تصميمه وإنشائه ما يربو على 20 شركة أوروبية.
    Mon pays réaffirme sa volonté politique de prendre une part active et responsable au travail qu'ensemble nous déciderons d'entreprendre à cet égard. UN وبلدي يؤكد مجددا تصميمه السياسي على تحمل جزء كامل من المسؤولية عن أية مهام قد يقررها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le programme se caractérise par sa conception participative et intersectorielle, qui a été réalisée par l'État, la société civile et divers groupes de jeunes qui en sont les bénéficiaires potentiels. UN وهذا البرنامج لافت للنظر بسبب تصميمه التشاركي والمشترك بين القطاعات، وهو برنامج اشتركت في وضعه الدولة والمجتمع المدني ومختلف مجموعات الشباب، التي تمثل المستفيدين المحتملين.
    Soulignant qu'il est résolu à appuyer les efforts que fait le Gouvernement libérien pour satisfaire à ces conditions et encourageant les donateurs à faire de même, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    L'Union africaine a manifesté sa détermination dans ses activités de prévention et de règlement des conflits, et de médiation en Afrique. UN 36 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأفريقي قد أبدى تصميمه على منع النزاعات، والقيام بالوساطة والتسوية في أفريقيا.
    Cet horrible attentat a permis à la communauté internationale de s'unir et a renforcé sa détermination à mener une lutte concertée contre le terrorisme. UN فقد وحَّد هذا الحادث المُرعب المجتمع الدولي، وعزَّز تصميمه على التعاون في مكافحة الإرهاب.
    Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour sa détermination et ses efforts en vue de la reconstruction de l'Iraq. UN نشيد بالأمين العام كوفي عنان على تصميمه والجهود التي يبذلها لإعمار العراق.
    D'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. UN ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها.
    En outre, ma délégation félicite le Président de l'Assemblée de sa détermination de conserver cette question parmi les priorités de la présente session. UN ويشيد وفدي أيضا برئيس الجمعية على تصميمه على مواصلة متابعة هذا الأمر بوصفه إحدى أولوياته العليا للدورة الحالية.
    Sa délégation réaffirme sa détermination de participer à toute action collective visant à le combattre. UN وكرر وفد بلده الإعراب عن تصميمه على المساهمة في أي إجراء جماعي لمواجهة هذا الخطر.
    Il n'est pas conçu pour recevoir tous les associés du cabinet. Open Subtitles لم يتم تصميمه ليضم كامل الشركاء في شركة المحاماة.
    Il y a au moins 15 espaces de baise différents ici, chacun étant spécifiquement conçu pour sa propre position. Open Subtitles هناك 15 تصميما مختلفا هنا كل واحد تم تصميمه خصيصا من اجل وضعه الجنسي الخاص
    En conclusion, ma délégation tient à réaffirmer sa volonté de contribuer au progrès des travaux de fond de la Conférence. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا تصميمه على المساعدة على دفع اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر قدماً.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général de sa volonté tangible d'utiliser son mandat pour doter cette institution mondiale de dirigeants responsables. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية.
    Pour le rendre beaucoup plus convivial, il faut revoir sa conception. UN وهناك حاجة إلى إعادة تصميمه لجعله أكثر سهولة في الاستخدام.
    Affirmant qu'il est résolu à créer un environnement sûr et stable dans lequel les opérations électorales puissent se dérouler, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة بـيـئـة آمنة ومستقرة يمكن أن تجري في ظلها العملية الانتخابية،
    Réaffirme qu'il est déterminé à assurer le respect de ses résolutions concernant les enfants et les conflits armés et, à cet égard : UN يكرر تأكيد تصميمه على كفالة احترام قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، وبهذا الخصوص:
    Il convenait par conséquent que la communauté internationale réitère sa ferme volonté de continuer à promouvoir le droit international humanitaire et d’assurer la pleine application des Conventions de Genève. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation 1 et déclaré que la conception du module voyages d'Umoja obéissait à ce besoin. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 1 وذكرت أن نموذج السفر في نظام أوموجا يجري تصميمه حاليا مع مراعاة هذه المتطلبات.
    La communauté internationale doit montrer qu'elle est déterminée à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 11 - ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يثبت تصميمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le produit en est une molécule conçue rationnellement qui peut ensuite être utilisée aux fins de programmes pour la mise au point de médicaments classiques. UN والمنتَج هو جزيء مصمم بصورة عقلانية يمكن إدخاله بعد تصميمه في برنامج تطوير الدواء التقليدي.
    Détruire ce corps, bien sûr. Il n'a été créé que pour tuer. Open Subtitles حطمي هذا الجسد،بالطبع لقد تم تصميمه من أجل القتل فقط
    Cette concertation sera la clé des autres mécanismes en cours de conception au titre de la Convention. UN وسيكون هذا التناسق ضرورياً لما يجري تصميمه من آليات أخرى في إطار عملية الاتفاقية.
    Ils ont ainsi salué la détermination du Secrétaire général à mener une enquête approfondie, impartiale et rapide. UN وبناء على ذلك، أعرب الأعضاء عن تأييدهم للأمين العام في تصميمه على إجراء تحقيق وافٍ ومحايد يتم على وجه السرعة.
    Nous espérons que, cette fois, la communauté internationale fera preuve de détermination et assumera ses devoirs et ses responsabilités. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي هذه المرة تصميمه ويضطلع بواجباته ومسؤولياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more