J'Imagine que l'Assemblée générale pourrait s'acquitter en permanence du rôle qu'ont joué ces dernières années les grandes conférences mondiales consacrées à des thèmes spéciaux. | UN | إن تصوري للجمعية هو أن تؤدي بصفة مستمرة الدور الذي ما برحت المؤتمرات العالمية الخاصة تؤديه في السنوات اﻷخيرة. |
Imagine la peine dans leurs cœurs, et pense à comment tu peux les aider. | Open Subtitles | تصوري مدى الألم في قلوبهم ثم فكّري في كيفية مساعدتهم |
Donc Imagine ma surprise lorsque j'ai appris pour ta sincère performance annonçant au monde entier cette même histoire ... | Open Subtitles | لذا تصوري مفاجئتي عندما عثرت على أدائكِ الصادر من القلب تعلنين لكل العالم نفس القصه .. |
Imaginez, le Roi d'Angleterre écrivant à ma petite sœur, lui promettant d'être son serviteur. | Open Subtitles | تصوري فقط ملك انجلترا يكتب إلى أختي الصغيرة يعدها بأن يكون خادمها |
Imaginez que l'on joue Ram-Leela, et vous...? | Open Subtitles | تصوري أننا نمثل دوراً في مسرحية رام - ليلا و أنت؟ |
Il ne travaille plus ici, mais son travail était conceptuel. | Open Subtitles | هو لم يعد بالشركة. لكن وريثه يقول عمله هنا كان تصوري كليّا. |
Imagine-nous. | Open Subtitles | تصوري هذا |
Imagine si on s'était embrassés. | Open Subtitles | تصوري إن قبلنا بعضنا البعض أو شئ من هذا القبيل |
Imagine un monde où tu n'aies pas à faire ces choses. | Open Subtitles | تصوري عالما لا تضطرين فيه لفعل تلك الأشياء |
Mais chérie, Imagine nous sur un éléphant avançant vers une cascade et faire l'amour dans cette cascade . | Open Subtitles | حسناً , صحيح , ولكن يا حبيبتي تصوري ركوب الفيل إلى الشلال وبعدها ممارسة الحب في ذلك الشلال |
Tu es seule aussi. Imagine comment seraient les choses, si nous étions ensemble ? | Open Subtitles | تصوري كيف يمكن للأمور أن تكون لو كنا سويا |
Imagine : 50 ans plus tard ! Parce que tu as trouvé cette lettre. | Open Subtitles | تصوري إذا قامت بذلك, وبعد إنقضاء 50 عاماً, وكل ذلك بسبب عثورك على ذلك الخطاب. |
Imagine les en train de fondre. Imagine ! Imagine les fondre ! | Open Subtitles | كلما ظهروا أكثر تخيليهم يذُوبون تصوري الأمر، تصوريهم يذوبون |
Bien, Imagine à quel point tu va te sentir bien après une de nos sessions requises. | Open Subtitles | و تصوري كيف ستشعرين بعد واحده من جلساتنا العلاجية |
Imagine ce qu'il ressentirait s'il savait ce que tu as fait... | Open Subtitles | تصوري شعوره كيف سيكون عندما يعلم بكل مافعلتيه |
Imagine ce qui se passerait si quelqu'un mettait la main dessus ? | Open Subtitles | تصوري ماذا سيحدث لو أحدهم وقعت يده على أشرطة ذلك؟ |
Et tu sais quoi ? Les infirmières m'ont dit que tu n'avais même pas commencé son traitement. Et Lisa, Imagine ma surprise quand elles m'ont dit que tu n'avais même pas augmenté ses diurétiques ! | Open Subtitles | قالت لي الممرضة أنك لم تعطه حبوب اللازيكس ليزا تصوري تفاجئي |
Imaginez quelle sensation ça procure. | Open Subtitles | تصوري كل ذلك ما مدى روعة هذا الشعور |
Imaginez ce que ce serait avec un enfant. | Open Subtitles | تصوري لو أن هناك طفلاً لنا وسط كل هذا. |
Imaginez, on a transféré mon fils en Norvège, tout d'un coup, pour un an. | Open Subtitles | تصوري... لقدارسلولديالىنرويج لمدةسنةكاملة. |
Le Ministère de la justice et de la protection sociale travaille actuellement, par l'intermédiaire du Département des affaires féminines, à l'élaboration d'un projet de cadre conceptuel pour l'application de la loi axé sur la prévention, la protection et la répression. | UN | وعبر إدارة شؤون المرأة، توجد وزارة العدل والرعاية الاجتماعية بصدد العمل لوضع مشروع إطار تصوري لتنفيذ هذا القانون مع التركيز على الوقاية، والحماية والعقاب. |
Imagine-nous. | Open Subtitles | تصوري هذا |
À mon sens, cet argument n'est autre qu'une pétition de principe. | UN | وفي تصوري فإن هذه الدفوع لا تقوم على أساس. |
Il me semble que des consultations doivent encore avoir lieu pour déterminer la façon dont ce sentiment doit être communiqué à l'avance au Secrétaire général. | UN | ما هو هذا الشعور، وكيف نستطلعه في وقت مبكر، هو أمر، لا يزال حسب تصوري رهن المشاورات. |