"تصوري" - Traduction Arabe en Français

    • Imagine
        
    • Imaginez
        
    • conceptuel
        
    • Imagine-nous
        
    • mon sens
        
    • me semble
        
    J'Imagine que l'Assemblée générale pourrait s'acquitter en permanence du rôle qu'ont joué ces dernières années les grandes conférences mondiales consacrées à des thèmes spéciaux. UN إن تصوري للجمعية هو أن تؤدي بصفة مستمرة الدور الذي ما برحت المؤتمرات العالمية الخاصة تؤديه في السنوات اﻷخيرة.
    Imagine la peine dans leurs cœurs, et pense à comment tu peux les aider. Open Subtitles تصوري مدى الألم في قلوبهم ثم فكّري في كيفية مساعدتهم
    Donc Imagine ma surprise lorsque j'ai appris pour ta sincère performance annonçant au monde entier cette même histoire ... Open Subtitles لذا تصوري مفاجئتي عندما عثرت على أدائكِ الصادر من القلب تعلنين لكل العالم نفس القصه ..
    Imaginez, le Roi d'Angleterre écrivant à ma petite sœur, lui promettant d'être son serviteur. Open Subtitles تصوري فقط ملك انجلترا يكتب إلى أختي الصغيرة يعدها بأن يكون خادمها
    Imaginez que l'on joue Ram-Leela, et vous...? Open Subtitles تصوري أننا نمثل دوراً في مسرحية رام - ليلا و أنت؟
    Il ne travaille plus ici, mais son travail était conceptuel. Open Subtitles هو لم يعد بالشركة. لكن وريثه يقول عمله هنا كان تصوري كليّا.
    Imagine-nous. Open Subtitles تصوري هذا
    Imagine si on s'était embrassés. Open Subtitles تصوري إن قبلنا بعضنا البعض أو شئ من هذا القبيل
    Imagine un monde où tu n'aies pas à faire ces choses. Open Subtitles تصوري عالما لا تضطرين فيه لفعل تلك الأشياء
    Mais chérie, Imagine nous sur un éléphant avançant vers une cascade et faire l'amour dans cette cascade . Open Subtitles حسناً , صحيح , ولكن يا حبيبتي تصوري ركوب الفيل إلى الشلال وبعدها ممارسة الحب في ذلك الشلال
    Tu es seule aussi. Imagine comment seraient les choses, si nous étions ensemble ? Open Subtitles تصوري كيف يمكن للأمور أن تكون لو كنا سويا
    Imagine : 50 ans plus tard ! Parce que tu as trouvé cette lettre. Open Subtitles تصوري إذا قامت بذلك, وبعد إنقضاء 50 عاماً, وكل ذلك بسبب عثورك على ذلك الخطاب.
    Imagine les en train de fondre. Imagine ! Imagine les fondre ! Open Subtitles كلما ظهروا أكثر تخيليهم يذُوبون تصوري الأمر، تصوريهم يذوبون
    Bien, Imagine à quel point tu va te sentir bien après une de nos sessions requises. Open Subtitles و تصوري كيف ستشعرين بعد واحده من جلساتنا العلاجية
    Imagine ce qu'il ressentirait s'il savait ce que tu as fait... Open Subtitles تصوري شعوره كيف سيكون عندما يعلم بكل مافعلتيه
    Imagine ce qui se passerait si quelqu'un mettait la main dessus ? Open Subtitles تصوري ماذا سيحدث لو أحدهم وقعت يده على أشرطة ذلك؟
    Et tu sais quoi ? Les infirmières m'ont dit que tu n'avais même pas commencé son traitement. Et Lisa, Imagine ma surprise quand elles m'ont dit que tu n'avais même pas augmenté ses diurétiques ! Open Subtitles قالت لي الممرضة أنك لم تعطه حبوب اللازيكس ليزا تصوري تفاجئي
    Imaginez quelle sensation ça procure. Open Subtitles تصوري كل ذلك ما مدى روعة هذا الشعور
    Imaginez ce que ce serait avec un enfant. Open Subtitles تصوري لو أن هناك طفلاً لنا وسط كل هذا.
    Imaginez, on a transféré mon fils en Norvège, tout d'un coup, pour un an. Open Subtitles تصوري... لقدارسلولديالىنرويج لمدةسنةكاملة.
    Le Ministère de la justice et de la protection sociale travaille actuellement, par l'intermédiaire du Département des affaires féminines, à l'élaboration d'un projet de cadre conceptuel pour l'application de la loi axé sur la prévention, la protection et la répression. UN وعبر إدارة شؤون المرأة، توجد وزارة العدل والرعاية الاجتماعية بصدد العمل لوضع مشروع إطار تصوري لتنفيذ هذا القانون مع التركيز على الوقاية، والحماية والعقاب.
    Imagine-nous. Open Subtitles تصوري هذا
    À mon sens, cet argument n'est autre qu'une pétition de principe. UN وفي تصوري فإن هذه الدفوع لا تقوم على أساس.
    Il me semble que des consultations doivent encore avoir lieu pour déterminer la façon dont ce sentiment doit être communiqué à l'avance au Secrétaire général. UN ما هو هذا الشعور، وكيف نستطلعه في وقت مبكر، هو أمر، لا يزال حسب تصوري رهن المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus