"تضامني" - Translation from Arabic to French

    • solidarité
        
    • solidaire
        
    :: Objectif 8, en fournissant un soutien financier à environ 7 000 familles et en finançant 100 projets de solidarité. UN :: الهدف 8، من خلال توفير الدعم المالي لحوالي 000 7 أسرة وتمويل 100 مشروع تضامني.
    Je voudrais également exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple cubain et lui adresser tous mes vœux de succès. UN كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح.
    J'ai également assuré le peuple burundais de ma solidarité et de mon soutien. UN كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له.
    Nous devons, donc, œuvrer ensemble à la consolidation d'un modèle harmonieux et solidaire de développement humain et durable, et ce, dans le cadre d'une gouvernance mondiale aussi équitable qu'efficiente. UN سبيلنا إلى ذلك العمل الجماعي الهادف لتوطيد نموذج تنموي بشري ومستدام، تضامني ومتناسق.
    Le but de l'élargissement du banc patronal au CNT est de valoriser un secteur s'appuyant sur des principes différents de l'économie purement marchande, l'absence de but lucratif des entreprises, un engagement social solidaire. UN والهدف من توسيع تمثيل أصحاب المهن في المجلس الوطني للعمل هو رفع قدر قطاع يستند إلى مبادئ مختلفة عن مبادئ الاقتصاد التجاري البحت، تتمثل في غياب هدف الربح لدى هذه المؤسسات، وفي التزام اجتماعي تضامني.
    L’État a créé un fond de solidarité pour financer les services destinés aux peuples autochtones, aux personnes déplacées et aux autres groupes marginalisés. UN وجرى إنشاء صندوق تضامني لدفع مقابل الخدمات المقدمة إلى السكان الأصليين والمشردين والفئات المهمشة الأخرى.
    De l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    De l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    Je ne saurai clore cette adresse sans exprimer, au nom du Gouvernement, sa solidarité à l'égard de la population des villes occupées en général et de Kisangani en particulier. UN ولن يفوتني في معرض الختام أن أعرب باسم الحكومة عن تضامني مع سكان المدن المحتلة عموما وسكان كيسانغاني بصفة خاصة.
    Il faut donc mettre en place un partenariat fondé sur une véritable solidarité, forger des pactes de développement entre le Nord et le Sud et augmenter d'urgence l'aide publique au développement. UN وهناك ضرورة إلى قيام شراكة تستند إلى عقد تضامني حقيقي وميثاق تنمية مشتركة بين الشمال والجنوب.
    La coopération internationale ne peut donc être considérée uniquement comme un acte de solidarité. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار التعاون الدولي مجرد عمل تضامني.
    J'ai également assuré le peuple burundais de ma solidarité et de mon soutien. UN كما أعربت عن تضامني مع شعب بوروندي ودعمي له.
    Parmi les principaux changements, il convient de signaler l'incorporation d'un modèle social ayant pour but d'améliorer les rentes trop basses par le biais d'un Fonds de solidarité. UN ومن أبرز التغييرات الأساسية إدراج نموذج اجتماعي يهدف إلى تحسين الدخول الضعيفة من خلال صندوق تضامني.
    J'exprime ici ma solidarité explicite et celle de mon peuple avec Manuel Zelaya et avec le peuple hondurien, qui fait preuve de résistance et de courage face à ce putsch digne de la préhistoire. UN وأود أن أعلن تضامني الصريح وتضامن شعبي مع مانويل زيلايا وشعب هندوراس، اللذين يقفان بشجاعة ضد الانقلاب.
    Je tiens également à exprimer mon sentiment de solidarité et mon respect pour les populations centraméricaines et leurs réalisations. UN 60 - وأود أيضا أن أعرب عن تضامني مع شعوب أمريكا الوسطى وعن احترامي للإنجازات التي حققتها.
    Je voudrais dire devant cette assemblée internationale que la corruption en général — et la corruption administrative en particulier — sont des menaces mondiales et qu'à ce titre elles réclament une action collective et solidaire de la part de tous les pays. UN وفـــي هـــذه الجمعية الدولية، أود أن أقول إن الفساد بعامة والفساد اﻹداري بخاصة يشكلان تهديدا على نطاق العالم، ولــذا ينبغي التصدي لهما بصورة جماعية، من جانب جميع البلدان، في عمل تضامني.
    La prise de conscience de la menace du terrorisme et l'intérêt qu'a suscité la proposition algérienne d'un ajustement solidaire dans l'espace euroméditerranéen témoignent de la force de conviction qu'il porte. UN فالوعي بأخطار ظاهرة اﻹرهاب والاهتمام الذي لقيه الاقتراح الجزائري بخصوص تقييم في إطار تضامني ضمن الساحة اﻷوروبية المتوسطية، لتعبير عن قوة اﻹقناع التي تتضمنها هذه المسألة.
    vi) L'Etat a l'obligation solidaire de réparer les dommages causés par les délits intentionnels de ses fonctionnaires perpétrés au motif de leurs fonctions; son obligation est subsidiaire dans le cas où ces délits résultent d'une faute. UN `٦` ويقع على الدولة التزام تضامني بتعويض أي أضرار ناجمة عن اﻷخطاء العمدية التي يرتكبها موظفوها أثناء أدائهم لوظائفهم والتزام تبعي عن اﻷخطاء التقصيرية.
    C. De nouveaux outils commerciaux et financiers pour une économie solidaire UN جيم- التجارة والمالية البديلتان من أجل اقتصاد تضامني
    L'économie plurielle, comprise comme la garantie du respect des terres collectives et privées, sera encouragée et favorisera l'aspect communautaire de l'économie comme une alternative solidaire en milieu rural et urbain. UN إن الاقتصاد التعددي يعمل على كفالة الاحترام للأراضي الجماعية والخاصة بتعزيز ودعم القطاع المجتمعي للاقتصاد، كبديل تضامني في المجال الريفي والحضري.
    Le travail est conçu comme un élément d'épanouissement personnel et la Constitution équatorienne reconnaît, toutes choses égales d'ailleurs, les diverses formes du travail : relations de dépendance, activités autonomes aux fins d'autosuffisance, travail de reproduction et des soins de la vie, et travail volontaire, communautaire, social et solidaire. UN فالعمل ينظر إليه باعتباره عنصرا لتحقيق الذات، ومن ثم، يساوي الدستور الإكوادوري بين مختلف أشكال العمل، سواء تعلق الأمر بعمل لدى الغير، أو عمل مستقل؛ أو بنشاط لتحقيق اكتفاء ذاتي، أو لتقديم رعاية شخصية؛ أو بعمل تطوعي، أو مجتمعي، أو اجتماعي، أو تضامني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more