Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
Il importe au plus haut point de mobiliser des ressources financières à l'appui du NEPAD. | UN | إن تعبئة الموارد المالية دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة. |
Grâce à cette approche, les dépenses publiques sont rationalisées, les déficits budgétaires réduits et la mobilisation des ressources financières internes renforcée. | UN | ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية. |
Le Comité préparatoire devrait, à sa troisième session, examiner la question de la mobilisation des ressources financières. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول في دورتها الثالثة مسألة تعبئة الموارد المالية. |
Il joue donc un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources financières pour le développement. | UN | وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
Le premier élément du Consensus de Monterrey insiste sur la mobilisation de ressources financières nationales. | UN | ويشدد أول عنصر من توافق آراء مونتيري على تعبئة الموارد المالية المحلية. |
Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, | UN | وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات، |
Quatrièmement, il faut rapidement trouver une solution aux problèmes rencontrés actuellement pour mobiliser des ressources financières en faveur de la consolidation de la paix. | UN | رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام. |
L'Éthiopie, comme d'autres pays en développement, a des difficultés à mobiliser des ressources financières internationales. | UN | وإثيوبيا، شأنها شأن بلدان نامية أخرى، لا تستفيد من تعبئة الموارد المالية الدولية. |
La situation actuelle montre que la capacité des organisations de la société civile à mobiliser des ressources financières ralentit pendant une crise alors que le besoin de services sociaux se fait sentir. | UN | وتبين الحالة الراهنة أن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعبئة الموارد المالية تضعف أثناء الأزمة، في ذات الوقت الذي تشتد فيه الحاجة إلى خدماتها الاجتماعية. |
mobiliser des ressources financières au profit de la mise en œuvre du plan d'action pour l'éducation et du plan pour le secteur de l'éducation | UN | تعبئة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل التعليمية وخطة قطاع التعليم. |
La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Il était également primordial de mettre en place un environnement propice à la mobilisation des ressources financières pour le développement. | UN | وتحظى البيئة المواتية بأهمية بالغة في تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل التنمية. |
Participation à la Réunion ministérielle sur l'accroissement de la mobilisation des ressources financières en faveur du développement des pays les moins avancés, organisée au Portugal | UN | للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال |
mobilisation des ressources financières pour le développement et la création de capacités | UN | تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وبناء القدرات |
Ces dernières années, l'attention s'est portée principalement sur la mobilisation de ressources financières intérieures et sur le financement Sud-Sud. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على تعبئة الموارد المالية المحلية والتمويل فيما بين بلدان الجنوب. |
Salle XXIII Séance spéciale I : mobilisation de ressources financières pour la mutation et le développement : la dimension nationale | UN | جلسة العمل الأولى: تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية |
:: mobilisation de ressources financières internes pour le développement - formulation et application de politiques macro-économiques et développement du secteur financier privé; | UN | :: تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية - وضع سياسات للاقتصاد الكلي وتنفيذها وتنمية القطاع المالي الخاص؛ |
Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, | UN | وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات، |
Il est également important de mobiliser les ressources financières suffisantes aux niveaux national et international pour réaliser le Programme d'action. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; | UN | ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛ |
Cela exigerait la mobilisation de fonds importants en faveur du renforcement des capacités. | UN | وينطوي هذا الأمر على تعبئة الموارد المالية لبناء القدرات. |
La communauté internationale doit donc accroître son appui à la Convention en mobilisant les ressources financières nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans d'action nationaux respectifs. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي إذن أن يزيد من دعمه للاتفاقية عن طريق تعبئة الموارد المالية الضرورية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ ما لديها من خطط وطنية. |
Toutefois, les pays se heurtent encore à des difficultés persistantes lorsqu'ils cherchent à obtenir les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action. | UN | غير أن البلدان ما تزال تواجه الصعوبات ذاتها في تعبئة الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج العمل. |