"تعقد جلسة" - Translation from Arabic to French

    • une réunion
        
    • une séance
        
    • des séances
        
    • tenir une audience
        
    • de séance
        
    • lieu à une audience
        
    Je ne vois évidemment aucun inconvénient à ce que nous tenions une réunion informelle pour parler de quelque chose qui est à notre ordre du jour depuis longtemps. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Je répète ma question : pouvons-nous avoir demain matin une réunion qui permettrait d'abord à tous les groupes de se rencontrer, puis tenir ultérieurement une séance plénière ? UN أكرر سؤالي، وهو ما إذا كان بإمكاننا أم بغير إمكاننا عقد اجتماع صباح الغد يتيح أولاً لﻷفرقة أن تجتمع ثم أن تعقد جلسة عامة.
    Si aucune réunion plénière n’est prévue pendant cette période, une réunion plénière est convoquée spécialement pour que le vote puisse avoir lieu. UN وفي حالة عدم عقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها في غضون هذه المدة، تعقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها خصيصا لطرح المسألة للتصويت.
    À la fin de l'évaluation démographique, un examen indépendant a été réalisé et une séance d'information organisée à l'intention des parties prenantes dans le pays. UN وفي نهاية عملية التقييم السكاني القطري، يُجرى استعراض مستقل، كما تعقد جلسة إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل البلدان.
    À la fin de l'évaluation démographique, un examen indépendant a été réalisé et une séance d'information organisée à l'intention des parties prenantes dans le pays. UN وفي نهاية عملية التقييم السكاني القطري، يُجرى استعراض مستقل، كما تعقد جلسة إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل البلدان.
    une réunion officieuse de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement (la première des séances de fond informelles, comme prescrit par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/279) aura lieu le vendredi 17 octobre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تعقد جلسة عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية (أولى الدورات الموضوعية غير الرسمية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 68/279)، يوم الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 15:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    . Celle-ci peut tenir une audience avant de statuer sur de telles exceptions. UN ويجوز للدائرة أن تعقد جلسة قبل البت في أي دفع من هذا القبيل.
    Pour ce qui est de l'application des recommandations du Séminaire, M. Araim propose qu'après l'approbation du rapport, le Comité spécial tienne une réunion informelle pour examiner ces recommandations, notamment celles qui ont trait à la diffusion de l'information, pour décider de la suite à leur donner. UN واقترح أنه حالما تتم الموافقة على التقرير، ينبغي للجنة الخاصة أن تعقد جلسة غير رسمية لمناقشة التوصيات، خصوصا ما يتعلق منها بنشر المعلومات، واتخاذ القرار بشأن اﻹجراءات المناسبة.
    La question que j'ai posée était la suivante : peut-on tenir demain une réunion, en permettant aux groupes et aux délégations de se concerter, après quoi aurait lieu une séance plénière ? UN هذا ما يعنيه. إن سؤالي كان: هل بإمكاننا عقد اجتماع يوم غد؟ - مما سيعني إتاحة المجال للمجموعات والوفود ﻷن تتشاور، وبعد المشاورات، ﻷن تعقد جلسة عامة.
    une réunion du Conseil du personnel aura lieu aujourd'hui 4 octobre 2001 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 3. UN تعقد جلسة لمجلس الموظفين اليوم، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 3.
    une réunion du Groupe Mason aura lieu aujourd'hui 25 octobre 2001 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence 8. UN تعقد جلسة مغلقة لمجموعة ماسون اليوم، 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 8.
    8. Le Conseil de sécurité a unanimement demandé au Secrétariat d'organiser une réunion d'information sur la situation au Myanmar. UN 8- وطلب مجلس الأمن بالإجماع من الأمانة أن تعقد جلسة إحاطة بشأن الحالة في ميانمار.
    Le Président rappelle que, conformément à la résolution 58/282 du 9 février 2004, l'Assemblée décide de convoquer une réunion plénière commémorative en 2007, à une date qui sera fixée par l'Assemblée à sa soixantième session. UN أشار الرئيس إلى أن الجمعية العامة قد قررت، وفقا للقرار 58/282 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2004، أن تعقد جلسة عامة تذكارية في عام 2007، في موعد تقرره الجمعية العامة في الدورة الستين.
    Si aucune séance plénière n'est prévue dans cette période, une séance plénière extraordinaire est convoquée pour que le vote puisse avoir lieu; UN وفي حالة عدم عقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها من خلال تلك الفترة تعقد جلسة استثنائية لإجراء التصويت؛
    Si aucune séance plénière n'est prévue pendant cette période, une séance plénière extraordinaire est convoquée pour que le vote puisse avoir lieu; UN وفي حالة عدم عقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها في غضون هذه المدة تعقد جلسة استثنائية لطرح المسألة للتصويت؛
    Pendant la Conférence, ils tiendront une séance officielle de travail afin de: UN وسوف تعقد جلسة عمل رسمية أثناء المؤتمر بغية تحقيق ما يلي:
    Puis-je donc considérer que l'Assemblée générale décide de prolonger la période de travail de la Sixième Commission pour qu'elle tienne une séance supplémentaire? UN ولذلك، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على تمديد أعمال اللجنة السادسة بحيث تعقد جلسة إضافية واحدة؟
    une réunion officieuse de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement (la première des séances de fond informelles, comme prescrit par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/279) aura lieu le vendredi 17 octobre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تعقد جلسة عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية (أولى الدورات الموضوعية غير الرسمية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 68/279)، يوم الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 15:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    une réunion officieuse de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement (la première des séances de fond informelles, comme prescrit par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/279) aura lieu aujourd'hui 17 octobre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تعقد جلسة عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية (أولى الدورات الموضوعية غير الرسمية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 68/279)، اليوم، 17 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 15:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle doit tenir une audience au moins chaque année. UN ولا بد أن تعقد جلسة واحدة على اﻷقل في كل عام.
    Puisqu'il n'y a pas de séance plénière prévue pour demain, je vais lire maintenant ma déclaration pour cette occasion. UN وحيث أنه لن تعقد جلسة عامة غدا، فسأدلي الآن ببياني بهذه المناسبة.
    Après un appel, la Cour fédérale a décidé, en date du 4 novembre 2002, que la plainte devrait donner lieu à une audience devant le Tribunal des droits de l'homme. UN وفي أعقاب تقديم استئناف، قررت المحكمة الفدرالية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن تعقد جلسة بشأن هذه الشكوى في محكمة حقوق الإنسان للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more