"تعليقا" - Translation from Arabic to French

    • une observation
        
    • un commentaire
        
    • des observations
        
    • commentaires
        
    • une suspension
        
    • prend la parole
        
    • faisaient pressentir
        
    • a fait
        
    • commenté
        
    • de commentaire
        
    Nous souhaitons d'abord formuler une observation générale au sujet de ce chapitre : UN أولا، نود أن نبدي تعليقا عاما بشأن هذا الباب:
    Je souhaiterais toutefois faire une observation générale sur la situation au Congo. UN ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو.
    Ce mécanisme de suivi indique les progrès accomplis ou les lacunes constatées et fournit un commentaire succinct pour chacune de ces actions. UN وتوضح آلية التتبع هذه التقدم أو عدم التقدم وتورد تعليقا موجزا لكل عمل من أعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة.
    Le paragraphe 142 contient un commentaire utile sur le paragraphe 6 de l'article 19 et, par extension, sur la modification qu'il a proposée. UN ولاحظ أن الفقرة 142 توفّر تعليقا مفيدا على الفقرة 6 من المادة 19، وبالتالي على التعديل الذي اقترحه.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et faire des observations sur les progrès des activités du Bureau de la déontologie. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير ويبدي تعليقا على التقدم الذي أحرزه مكتب الأخلاقيات.
    En 2000, au total, 14 commentaires de vérification des comptes concernant des questions d'organisation ont été remis au Directeur général. UN وفي عام 2000، قدم الى المدير العام ما مجموعه 14 تعليقا ذات صلة بمراجعة الحسابات، بشأن مسائل تنظيمية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a-t-il formulé une observation générale sur les aspects sexospécifiques de la discrimination raciale en 2000? UN وهل صاغت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2000 تعليقا عاما على الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري؟
    En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. UN ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، فإنها ستناقش في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين.
    En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. UN ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، ستناقش اللجنة في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين.
    Le représentant de l’Algérie formule une observation concernant une question d’édition dans le texte français du projet de résolution. UN وأبدى ممثل الجزائر تعليقا على صياغة النص الفرنسي لمشروع القرار.
    En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. UN ولابراز اﻷهمية التي توليها اللجنة لهذا الموضوع، ستناقش اللجنة في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين.
    Le représentant du Mexique fait un commentaire sur le plan à moyen terme. UN وقدم ممثل المكسيك تعليقا بشأن الخطة المتوسطة الأجل.
    Il s'agirait là d'un commentaire purement factuel et non d'un commentaire politique. UN وقالت إن هذه الإفادة واقعية بحتة وليست تعليقا سياسيا.
    Enfin, pour ce qui concerne le paragraphe 9 du rapport du CCI, la délégation algérienne se serait attendue à un commentaire plus détaillé. UN وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما.
    Le Gouvernement a présenté un commentaire de 52 pages au présent rapport, auquel il est fait référence tout au long de l'analyse. UN وقدمت الحكومة تعليقا من 52 صفحة على هذا التقرير، الذي يشار إليه في جميع أجزاء هذه الوثيقة.
    Le Président a formulé des observations concernant le mandat de la Conférence. UN وأبدى الرئيس تعليقا بخصوص ولاية المؤتمر.
    des observations et des conseils ont été communiqués aux missions de maintien de la paix et aux Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, concernant 148 rapports relatifs à ces missions. UN تعليقا وتوجيها قدمت إلى البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشأن 148 تقريرا تتصل بحفظ السلام
    Ce guide ne comportera pas d'analyse juridique de la Convention ni de commentaires sur ses dispositions. UN ولن يقدم الدليل تحليلا قانونيا للاتفاقية ولا تعليقا على أحكامها.
    Mais je me demande si vous voudriez bien nous accorder une suspension de 10 minutes pour que les représentants puissent se déplacer et échanger des idées. UN ولكني أتساءل ما إذا كان لديكم الاستعداد لمنحنا تعليقا للاجتماع مدته حوالي 10 دقائق، ربما ليتحرك الممثلون في أرجاء المكان ويتبادلوا بعض الأفكار.
    Le représentant du Népal prend la parole sur le projet de résolution A/C.1/55/L.38. UN وقدم ممثل نيبال تعليقا فيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/55/L.38.
    Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a fait de brèves observations. UN وقدم نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعليقا موجزا.
    C'est le professeur Robert Putman, de l'Université d'Harvard, qui a commenté la communication du professeur Lamont. UN وقدم البرفيسور روبرت بوتنام )جامعة هارفرد( تعليقا على ورقة الدكتور لامون.
    Les paragraphes 24 et 62 ont également été mis en cause mais n'appellent pas de commentaire de la part du Rapporteur spécial. UN كما تعرضت أيضا للفقرتين ٢٤ و ٦٢ ولكنها لم تطلب تعليقا بصددهما من المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more