D'autres représentantes ont noté que le ralentissement de la croissance économique retentissait sur l'éducation des filles. | UN | وأشار ممثلون آخرون الى أن التدهور في النمو الاقتصادي قد أثر بصورة سلبية على تعليم الفتيات. |
l'éducation des filles s'accompagne d'une indépendance économique accrue. | UN | ومن شأن تعليم الفتيات أن يؤدي إلى المزيد من الاستقلال الاقتصادي. |
l'éducation des filles est une composante particulièrement importante et efficace de tout effort réussi de développement humain. | UN | ويعد تعليم الفتيات من المكونات التي تتسم بأهمية وبفعالية خاصتين في نجاح جهود التنمية البشرية. |
:: L'éducation des garçons et des filles fait augmenter les revenus des citoyens et des pays, et l'éducation des filles encore plus; | UN | :: في حين أن تعليم كل من الفتيان والفتيات يؤدي إلى زيادة دخل الأفراد والأمم، فإن تعليم الفتيات يولّد مكاسب أكثر؛ |
Elle a accueilli avec satisfaction la loi de 2006 relative à l'éducation nationale et a mentionné l'insuffisance de la scolarisation des filles. | UN | وأثنت تركيا على قانون سنة 2006 حول التعليم الوطني وأشارت إلى العيوب التي تعتري مسألة تعليم الفتيات. |
L'IDA doit renforcer son appui à la planification de la famille et aux services sociaux qui intéressent les femmes, notamment à l'éducation des filles. | UN | ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات. |
L'éducation stéréotypée et l'absence d'investissement dans l'éducation des filles étaient l'une des raisons principales qui expliquaient la domination masculine persistante. | UN | وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه. |
Au début de l'époque coloniale, la préférence avait été donnée à l'éducation des garçons, l'éducation des filles s'arrêtant dans les classes inférieures de l'école secondaire. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى للاستعمار كان من المفضل تعليم الذكور بينما كان تعليم الفتيات يتوقف عند المدرسة اﻹعدادية. |
L'enseignement primaire est gratuit et obligatoire et l'accent est mis sur l'éducation des filles. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات. |
Adoption des mesures globales en faveur de l'éducation des filles dans les zones rurales. | UN | اعتماد تدابير شاملة لصالح تعليم الفتيات في المناطق الريفية |
Impact de la déclaration de politique sectorielle de l'éducation (DPSE) et du plan sectoriel de l'éducation (PSE) sur l'éducation des filles | UN | تأثير إعلان السياسة القطاعية للتعليم والخطة القطاعية للتعليم على تعليم الفتيات |
Il est trop tôt pour en mesurer les impacts sur l'éducation des filles. | UN | ومن السابق جداً لأوانه قياس تأثيراته على تعليم الفتيات. |
:: Les gouvernements devraient faciliter la mise en place d'environnements sans risque, sans violence, pour l'éducation des filles et l'emploi des femmes. | UN | :: يتعين على الحكومات تيسير تهيئة بيئات آمنة وخالية من العنف، من أجل تعليم الفتيات وعمل النساء. |
La loi de 2001 relative aux enfants, qui dispose que l'éducation est un droit pour tous les enfants, est venue accentuer le mouvement en faveur de l'éducation des filles. | UN | وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات. |
Le Comité est également préoccupé par les lacunes dans l'éducation des filles des communautés autochtones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفجوة القائمة في تعليم الفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية. |
l'éducation des filles constitue une partie extrêmement importante du plan stratégique national. | UN | ويشكل تعليم الفتيات جزءا مهما للغاية من خطتها الاستراتيجية الوطنية. |
7. Que soit garantie la visibilité de l'éducation des filles par le fractionnement systématique par genre des indicateurs utilisés dans les études statistiques. | UN | :: التأكد من إبراز تعليم الفتيات من خلال التوزيع المنهجي على أساس نوع الجنس للمؤشرات المستخدمة في الدراسات الإحصائية؛ |
En réalité, les investissements dans l'éducation des filles peuvent aller plus loin que toute autre dépense en termes de développement mondial. | UN | وفي الواقع أن الاستثمارات في تعليم الفتيات قد تتجاوز أي إنفاق آخر في التنمية العالمية. |
Des progrès considérables ont déjà été accomplis sur le plan de la scolarisation des filles et du recul des grossesses précoces. | UN | وأكد أن تقدما كبيرا أُحرز بالفعل في مجال تعليم الفتيات وتراجع حالات الحمل المبكر. |
La conclusion du rapport est que des progrès concrets ont été réalisés en matière d'éducation des filles, notamment en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à l'éducation, le taux de persévérance scolaire et les succès enregistrés. | UN | وتوصل إلى أن ثمة تقدما واضحا قد أحرز في تعليم الفتيات وخاصة في إطار تعزيز حصولهن على التعليم واستبقائهن فيه ونجاحهن. |
Pour sortir de la spirale infernale de la pauvreté, il est indispensable d'attaquer les inégalités à la racine et de favoriser l'éducation des fillettes. | UN | ومن أجل كسر الحلقة المفرغة للفقر، مما لا غنى عنه التصدي للامساواة من أساسها، وتشجيع تعليم الفتيات. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur cette nouvelle réglementation et sur les incidences de son application sur l'éducation des jeunes filles enceintes. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة والأثر الناجم عن تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل. |
Les références à la promotion de l'instruction des filles ou aux nouvelles organisations de défense des droits de la femme sont également trop vagues. | UN | كما أن الإشارة إلى تعزيز تعليم الفتيات أو المنظمات الجديدة المهتمة بحقوق الإنسان للمرأة تتسم أيضا بالغموض. |
Certains insistent spécialement sur les femmes âgées, d'autres sur l'éducation des petites filles. | UN | ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات. |
L'éducation, surtout celle des filles, était le dernier de leurs soucis. | UN | ولم يشغل التعليم أذهانهم مطلقا، وبخاصة تعليم الفتيات. |
Élargir les perspectives d'éducation pour les filles dans les pays en développement | UN | التوسع في فرص تعليم الفتيات في البلدان النامية |
Plus le niveau d'instruction des filles est élevé, moins elles risquent d'être victimes d'un mariage servile. | UN | وكلما ارتفعت مستويات تعليم الفتيات قلّ خطر خضوعهن للزواج الاستعبادي. |
On a continué d'accorder une attention particulière à l'enseignement des filles. | UN | والجدير بالذكر أن الجهود التي تركز على تعليم الفتيات بوجه خاص مستمرة. |