"تعويضا" - Translation from Arabic to French

    • demande une indemnité
        
    • une indemnité d
        
    • remboursement
        
    • demande une indemnisation d
        
    • indemnités
        
    • une indemnité de
        
    • une réparation
        
    • une compensation
        
    • réclame une indemnité
        
    Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1.
    La société demande une indemnité de ¥ 33 250 151 au titre de ces pertes. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 151 250 33 يناً عن هذه الخسائر.
    Les États-Unis demandent au titre de ce remboursement une indemnité d'un montant total de US$ 42 585. UN وتطلب الولايات المتحدة تعويضا عن ذلك بما مجموعه ٥٨٥ ٢٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Il recommande en conséquence d'allouer une indemnité d'un montant de US$ 310 964 au titre des dépenses non amorties. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٤٦٩ ٠١٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة.
    395. Civil Engineering demande une indemnisation d'un montant de US$ 119 814 pour du matériel qui aurait été fabriqué spécialement pour le projet. UN ٥٩٣ - يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٤١٨ ٩١١ دولارا عن بعض المعدات التي يدﱠعي أنها صنعت خصيصا للمشروع.
    La compagnie d'assurance a versé au PNUD 623 948 dollars, qui servent à payer les indemnités dues aux ayants droit des victimes. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا يدفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى الضحايا.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 1 358 151 au titre de la perte d'actifs liés au projet. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ١٥١ ٨٥٣ ١ دولارا تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع.
    En deuxième rang, vient une réparation complémentaire par le biais de fonds qui doivent être créés par l'État où se trouve l'installation. UN وتقدم الدولة التي تقع فيها المنشأة باعتبارها شقا ثانيا تعويضا تكميليا عن طريق صندوق سيتم إنشاؤه.
    Malgré ces efforts, nous n'avons pas reçu une compensation adéquate qui puisse diminuer nos immenses pertes économiques. UN ورغم هذه الجهود، لم نتلق تعويضا مناسبا عن الخسائر الهائلة التي نتكبدها.
    Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 30 063 966, le prix des pièces détachées prévu au contrat, au titre de la perte occasionnée. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 966 063 30 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة.
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 1 040 185, le prix de contrat des pièces détachées, au titre de la perte occasionnée. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 185 040 1 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة.
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 212 599 421 au titre des pertes occasionnées. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 421 599 212 يناً عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Mitsubishi demande une indemnité de US$ 2 726 973 et de ¥ 239 178 601 au titre de ces pertes. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 973 726 2 دولاراً أمريكياً ومبلغ 601 178 239 ين عن هذه الخسائر.
    Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1.
    Pour cette raison, les taux standard de remboursement en vigueur ne permettent pas de dédommager pleinement tous les gouvernements des dépenses relatives à leurs contingents. UN ولذلك فإن معدلات السداد الموحدة الجارية لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها.
    172. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 186 808 pour les pertes liées à l'arrêt du projet. UN ٢٧١- تطلب الشركة تعويضا قدره ٨٠٨ ٦٨١ دولارات عن تكاليف معينة متصلة بإنهاء المشروع.
    La compagnie d'assurance a versé au PNUD 623 948 dollars, qui servent à payer les indemnités dues aux ayants droit des victimes. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى الضحايا.
    Après correction du taux de change, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 106 910 au titre du coût de protection du chantier. UN وبعد تعديل سعر الصرف، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠١٩ ٦٠١ دولارات تعويضا عن تكاليف حماية الموقع.
    Toute victime d'une infraction commise en Suisse peut, à certaines conditions, demander une indemnisation et une réparation morale au service cantonal compétent. UN 109 - ويمكن لكل ضحية اعتداء يرتكب في سويسرا، بشروط معينة، أن يطلب تعويضا وإصلاحــــا أدبيـا مـــــن الكانتون المختص.
    Dans l'un des incidents signalés, des villageois avaient eu à payer une compensation pour les balles que des soldats avaient tirées sur eux, alors qu'ils essayaient de leur échapper, de crainte d'être pris comme porteurs. UN وفي واحدة من الحوادث التي أفيد عنها، كان على القرويين أن يدفعوا الى أفراد القوات المسلحة ' تعويضا ' عن الرصاصات التي أطلقت عليهم عندما حاولوا الفرار خشية أن يؤخذوا للتشغيل في العتالة.
    Eastern réclame une indemnité équivalente à 75 % de la valeur totale des biens perdus. UN وتلتمس الشرقية تعويضا عن نسبة 75 في المائة من إجمالي قيمة الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more