"تعويضاً" - Translation from Arabic to French

    • demande une indemnité
        
    • une réparation
        
    • une indemnité d
        
    • demande une indemnisation
        
    • au titre
        
    • une indemnisation d'
        
    • une indemnité de
        
    • indemnités
        
    • demande réparation pour
        
    • réclame une indemnité
        
    • d'une indemnisation
        
    • compenser
        
    • une compensation
        
    • un dédommagement
        
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 2 146 000, le prix du contrat des pièces détachées, au titre de la perte correspondante. UN وتلتمس ميتسوبيشي مبلغ 000 146 2 ين، وهو الثمن المبين في العقد لقطع الغيار، تعويضاً عن الخسارة الناجمة.
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 2 146 000, le prix du contrat des pièces détachées, au titre de la perte correspondante. UN وتلتمس ميتسوبيشي مبلغ 000 146 2 ين، وهو الثمن المبين في العقد لقطع الغيار، تعويضاً عن الخسارة الناجمة.
    Lorsque la Cour a estimé qu'une plainte était justifiée, une réparation a été accordée au demandeur. UN وإذا وجدت المحكمة ان الشكوى لها ما يبررها تقوم بمنح صاحب الشكوى تعويضاً.
    Les Etats—Unis demandent au titre de ce remboursement une indemnité d'un montant total de US$ 42 585. UN وتطلب الولايات المتحدة تعويضاً عن ذلك بما مجموعه ٥٨٥ ٢٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Un autre requérant demande une indemnisation pour un contrat conclu avec Iraqi Airways pour la révision d'un aéronef appartenant à cette compagnie. UN ويلتمس مطالب آخر تعويضاً بصدد عقد أُبرم مع شركة الخطوط الجوية العراقية لإجراء إصلاح شامل لطائرة تملكها تلك الشركة.
    Le Tribunal a accordé à l'étudiant une indemnisation d'un montant de 26 000 dollars; UN ومنحت المحكمة الطالب تعويضاً قدره 000 26 دولار.
    China Metallurgical demande une indemnité d'un montant de US$ 3 843 494 au titre du contrat concernant les 17 sousstations. UN وتلتمس الشركة تعويضاً قدره 494 843 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بعقد بناء 17 محطة فرعية.
    La TUPRAS déclare que ces dépenses supplémentaires se sont élevées à US$ 6 808 950 et demande une indemnité du même montant. UN وتزعم الشركة أن المصاريف الاضافية بلغت 950 808 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وتلتمس تعويضاً بهذا المبلغ.
    Polservice demande une indemnité pour les frais de rapatriement liés au débauchage de son personnel. UN وتلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي انطوى عليها تسريح موظفيها.
    Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 561 478 pour pertes liées aux contrats, pertes financières et intérêts. UN وتلتمس شركة م س ك تعويضاً بمبلغ 478 561 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقد وخسائر مالية وفائدة.
    Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 92 877 au titre d'un dépôt de garantie retenu pendant toute la durée du contrat. UN وهي تطلب تعويضاً بمبلغ قدره 877 92 دولاراً عن ضمانة الأداء المحتجزة خلال تنفيذ العقد.
    YIT demande une indemnité correspondant à 40 % des frais encourus. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بنسبة 40 في المائة.
    22. Le Groupe de travail demande également au Gouvernement saoudien d'accorder une réparation appropriée à M. Gellani et à sa famille. UN 22- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلاني وأُسرته تعويضاً مناسباً.
    Le Groupe de travail a également demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises pour les faire libérer immédiatement et leur offrir une réparation adaptée. UN كما طلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية للإفراج عنهما فوراً وتعويضهما تعويضاً مناسباً.
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    Cansult réclame une indemnisation d'un montant de US$ 518 070 pour des pertes liées à ce contrat. UN وتطلب شركة Cansult تعويضاً بمبلغ ٠٧٠ ٨١٥ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية.
    Pour ne pas l'avoir fait, une organisation a dû verser à un requérant une indemnité de 10 000 dollars. UN وقد أدى التقصير في القيام بذلك في إحدى الحالات أن استحق المشتكي تعويضاً قدره 000 10 دولار.
    En 1974, la parcelle en question a été expropriée par la municipalité qui souhaitait y construire deux immeubles d'appartements, et des indemnités ont été versées. UN ففي عام 1974، صادرت البلدية قطعة الأرض هذه لبناء مبنيين سكنيين ومُنحت المجموعة تعويضاً.
    Il demande réparation pour des pertes de biens corporels au titre des rubriques indiquées ci—dessus. UN وتلتمس الإدارة تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات المادية الواردة في البنود المبينة أعلاه.
    Le requérant affirme avoir subi, en conséquence, un manque à gagner de f. 64 410 et réclame une indemnité de ce montant. UN ونتيجة لذلك، تزعم موتراكو أنها تكبدت خسائر بمبلغ 410 64 غيلدرات هولندية كأرباح فائتة وتلتمس تعويضاً بذلك المبلغ.
    Accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate, adaptée à la gravité de la violation des droits de la fille de l'auteur; UN منح جبر، بما يشمل تعويضاً نقدياً ملائماً، يتناسب وجسامة انتهاكات حقوق ابنتها
    Le Japon devrait d'abord chercher à compenser son passé criminel. UN وينبغي لليابان أن تقدم تعويضاً عن ماضيها المثقل بالجرائم.
    L'AIEA doit vérifier le respect de l'article IV, et ceux qui le violent devront payer une compensation. UN وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تتحقق من امتثال المادة الرابعة ويجب على الدول المنتهكة لها أن تدفع تعويضاً.
    169. Le Comité considère que le montant réclamé correspond à des gratifications et non à un dédommagement pour la perte de biens personnels. UN 169- يستنتج الفريق أن المبلغ المطالب به يمثل علاوات أو مكافآت دفعت للموظفين، لا تعويضاً عن فقدان أمتعة شخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more