Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 2 146 000, le prix du contrat des pièces détachées, au titre de la perte correspondante. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي مبلغ 000 146 2 ين، وهو الثمن المبين في العقد لقطع الغيار، تعويضاً عن الخسارة الناجمة. |
Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 2 146 000, le prix du contrat des pièces détachées, au titre de la perte correspondante. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي مبلغ 000 146 2 ين، وهو الثمن المبين في العقد لقطع الغيار، تعويضاً عن الخسارة الناجمة. |
Lorsque la Cour a estimé qu'une plainte était justifiée, une réparation a été accordée au demandeur. | UN | وإذا وجدت المحكمة ان الشكوى لها ما يبررها تقوم بمنح صاحب الشكوى تعويضاً. |
Les Etats—Unis demandent au titre de ce remboursement une indemnité d'un montant total de US$ 42 585. | UN | وتطلب الولايات المتحدة تعويضاً عن ذلك بما مجموعه ٥٨٥ ٢٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Un autre requérant demande une indemnisation pour un contrat conclu avec Iraqi Airways pour la révision d'un aéronef appartenant à cette compagnie. | UN | ويلتمس مطالب آخر تعويضاً بصدد عقد أُبرم مع شركة الخطوط الجوية العراقية لإجراء إصلاح شامل لطائرة تملكها تلك الشركة. |
Le Tribunal a accordé à l'étudiant une indemnisation d'un montant de 26 000 dollars; | UN | ومنحت المحكمة الطالب تعويضاً قدره 000 26 دولار. |
China Metallurgical demande une indemnité d'un montant de US$ 3 843 494 au titre du contrat concernant les 17 sousstations. | UN | وتلتمس الشركة تعويضاً قدره 494 843 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بعقد بناء 17 محطة فرعية. |
La TUPRAS déclare que ces dépenses supplémentaires se sont élevées à US$ 6 808 950 et demande une indemnité du même montant. | UN | وتزعم الشركة أن المصاريف الاضافية بلغت 950 808 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وتلتمس تعويضاً بهذا المبلغ. |
Polservice demande une indemnité pour les frais de rapatriement liés au débauchage de son personnel. | UN | وتلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي انطوى عليها تسريح موظفيها. |
Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 561 478 pour pertes liées aux contrats, pertes financières et intérêts. | UN | وتلتمس شركة م س ك تعويضاً بمبلغ 478 561 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقد وخسائر مالية وفائدة. |
Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 92 877 au titre d'un dépôt de garantie retenu pendant toute la durée du contrat. | UN | وهي تطلب تعويضاً بمبلغ قدره 877 92 دولاراً عن ضمانة الأداء المحتجزة خلال تنفيذ العقد. |
YIT demande une indemnité correspondant à 40 % des frais encourus. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بنسبة 40 في المائة. |
22. Le Groupe de travail demande également au Gouvernement saoudien d'accorder une réparation appropriée à M. Gellani et à sa famille. | UN | 22- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلاني وأُسرته تعويضاً مناسباً. |
Le Groupe de travail a également demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises pour les faire libérer immédiatement et leur offrir une réparation adaptée. | UN | كما طلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية للإفراج عنهما فوراً وتعويضهما تعويضاً مناسباً. |
339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. | UN | 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو. |
Cansult réclame une indemnisation d'un montant de US$ 518 070 pour des pertes liées à ce contrat. | UN | وتطلب شركة Cansult تعويضاً بمبلغ ٠٧٠ ٨١٥ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية. |
Pour ne pas l'avoir fait, une organisation a dû verser à un requérant une indemnité de 10 000 dollars. | UN | وقد أدى التقصير في القيام بذلك في إحدى الحالات أن استحق المشتكي تعويضاً قدره 000 10 دولار. |
En 1974, la parcelle en question a été expropriée par la municipalité qui souhaitait y construire deux immeubles d'appartements, et des indemnités ont été versées. | UN | ففي عام 1974، صادرت البلدية قطعة الأرض هذه لبناء مبنيين سكنيين ومُنحت المجموعة تعويضاً. |
Il demande réparation pour des pertes de biens corporels au titre des rubriques indiquées ci—dessus. | UN | وتلتمس الإدارة تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات المادية الواردة في البنود المبينة أعلاه. |
Le requérant affirme avoir subi, en conséquence, un manque à gagner de f. 64 410 et réclame une indemnité de ce montant. | UN | ونتيجة لذلك، تزعم موتراكو أنها تكبدت خسائر بمبلغ 410 64 غيلدرات هولندية كأرباح فائتة وتلتمس تعويضاً بذلك المبلغ. |
Accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation adéquate, adaptée à la gravité de la violation des droits de la fille de l'auteur; | UN | منح جبر، بما يشمل تعويضاً نقدياً ملائماً، يتناسب وجسامة انتهاكات حقوق ابنتها |
Le Japon devrait d'abord chercher à compenser son passé criminel. | UN | وينبغي لليابان أن تقدم تعويضاً عن ماضيها المثقل بالجرائم. |
L'AIEA doit vérifier le respect de l'article IV, et ceux qui le violent devront payer une compensation. | UN | وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تتحقق من امتثال المادة الرابعة ويجب على الدول المنتهكة لها أن تدفع تعويضاً. |
169. Le Comité considère que le montant réclamé correspond à des gratifications et non à un dédommagement pour la perte de biens personnels. | UN | 169- يستنتج الفريق أن المبلغ المطالب به يمثل علاوات أو مكافآت دفعت للموظفين، لا تعويضاً عن فقدان أمتعة شخصية. |