"تعيد فتح" - Translation from Arabic to French

    • rouvrir
        
    • reprendre l'
        
    En attendant, l'ONU a été priée de rouvrir ses bureaux de Kaboul, la capitale, où la paix et la sécurité règnent. UN وفي نفس الوقت مطلوب من اﻷمم المتحدة أن تعيد فتح مكاتبها في العاصمة، كابل، حيث يسود السلام واﻷمن.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite rouvrir l'examen du point 12 de l'ordre du jour? UN هل أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تعيد فتح باب النظر في البند ١٢ من جدول اﻷعمال؟
    De l'avis de ces délégations, la Commission ne devrait rouvrir le débat sur l'article que lorsqu'elle aurait fini d'examiner le sujet. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    Toute initiative concernant la négociation d'un traité risquerait de rouvrir le débat sur certains articles. UN وأية خطوة تتخذ نحو وضع معاهدة قد تعيد فتح النقاش بشأن كل مادة على حدة.
    À la même séance, l'Assemblée a également décidé de reprendre l'examen de la question ci-après et de la renvoyer à la Cinquième Commission : UN وفي نفس الجلسة، قررت الجمعية العامة أيضا أن تعيد فتح باب النظر في البند التالي، وأن تحيله من جديد إلى اللجنة الخامسة:
    Si la Commission décide de rouvrir le débat, cette proposition lui sera de nouveau soumise. UN وإذا ما قررت اللجنة أن تعيد فتح باب المناقشة، فسوف يتم تقديم هذا الاقتراح من جديد.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale, sur proposition du Secrétaire général, décide de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود، بناء على اقتراح اﻷمين العام، أن تعيد فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال؟
    La LND n'a pas reçu l'autorisation de rouvrir ses bureaux, à l'exception de celui de Yangon. UN ولم يسمح للرابطة من أجل الديمقراطية أن تعيد فتح مكاتبها في البلد، باستثناء مكتبها في يانغون.
    Charlie, je pense qu'il est temps de rouvrir le sujet de l'amputation. Open Subtitles تشارلي أعتقد انه قد حان الوقت لأن تعيد فتح موضوع البتر
    Il y a là des choses qui vont rouvrir des millions de plaies. Open Subtitles ها هي الاشياء هنا التي سوف تعيد فتح الجروح
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale, sur proposition du Président de la Cinquième Commission, souhaite rouvrir l'examen du point 156 de l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة، فيما يتعلق بمقترح رئيس اللجنة اﻷولى، تود أن تعيد فتح باب النظر في البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال؟
    Il ne faut pas rouvrir le débat. UN وينبغي أن لا تعيد فتح تلك المناقشة.
    Le Comité de rédaction a, quant à lui, mené ses travaux avec efficacité, parvenant à harmoniser et à mettre au point les textes qui lui avaient été renvoyés sans en modifier la substance ni rouvrir un débat de fond. UN كما أن لجنة الصياغة قامت بعملها بكفاءة دون أن تعيد فتح باب أي مناقشة موضوعية أو تغير الجوهر، بغية تنسيق وتحسين النصوص التي أحيلت إليها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale, sur proposition du Président de la Cinquième Commission, décide de rouvrir l'examen du point 113 de l'ordre du jour? UN وهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بناء على اقتراح رئيس اللجنة الخامسة، في أن تعيد فتح باب النظر في البند ١١٣ من جدول اﻷعمال؟
    Après une pause de 11 jours, l'UNRWA a été autorisé à rouvrir son centre de santé temporaire à Yarmouk 13 novembre. UN وبعد انقطاع دام أحد عشر يوما، أُذن للأونروا بأن تعيد فتح مركزها الصحي المؤقت في اليرموك في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En même temps, nous avons demandé aux États Membres présents lors des consultations de ne pas rouvrir les dossiers déjà négociés et qui ont fait l'objet d'un accord à Vienne. UN وفي ذلك الوقت، طلبنا إلى الدول الأعضاء الحاضرة في المشاورات ألا تعيد فتح المسائل التي تم بالفعل التباحث بشأنها والاتفاق عليها في فيينا.
    Au cours de ce processus, j'ai demandé aux États présents de ne pas rouvrir le débat sur des sujets déjà négociés à Vienne et pour lesquels un consensus avait été trouvé. UN وفي ذلك الوقت، طلبت من الدول الحاضرة في المشاورات ألا تعيد فتح المسائل التي جرى التفاوض بشأنها واتفق عليها فعلا في فيينا.
    6. Le Président considère que la Commission ne souhaite pas rouvrir le débat sur les articles déjà adoptés. UN 6- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة لا تود أن تعيد فتح باب المناقشة بشأن مشاريع المواد التي تمت الموافقة عليها من قبل.
    Il n'y a aucun moyen de rouvrir ces affaires. Open Subtitles مستحيل أن تعيد فتح هذه الملفات
    Pour éviter les risques d'abus et de retards superflus, l'autorité adjudicatrice ne doit pas rouvrir les négociations avec tout consortium de projet après y avoir mis fin. UN وتجنبا لامكانية حصول تجاوزات أو تأخير لا داعي له ، فانه لا ينبغي للهيئة المانحة أن تعيد فتح باب المفاوضات مع أي اتحاد للمشروع كانت قد أنهت المفاوضات معه .
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite, sur proposition du Secrétaire général, reprendre l'examen du point 110 de l'ordre du jour, intitulé «Questions relatives aux droits de l'homme»? UN هــــل أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بناء على اقتـــراح اﻷمين العام، فـــي أن تعيد فتح باب النظر في البند ١١٠ من جـــدول اﻷعمال، المعنـــون " مسائل حقوق اﻹنسان " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more