"تفاعل" - Translation from Arabic to French

    • interaction
        
    • réaction
        
    • échanges
        
    • interactions
        
    • relations
        
    • dialogue
        
    • contacts
        
    • collaboration
        
    • réagi
        
    • réagit
        
    • PCR
        
    Cette même année, le Forum pour la coopération en matière de développement a permis aux parties prenantes une vaste interaction. UN وأتاح منتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 الفرصة لقيام تفاعل على نطاق واسع فيما بين أصحاب المصلحة.
    En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    Réacteurs nucléaires pouvant fonctionner de manière à maintenir une réaction de fission en chaîne autoentretenue contrôlée. UN المفاعلات النووية القادرة على العمل بحيث تحافظ على تفاعل تسلسلي انشطاري محكوم ومتداوم.
    ii) ne doivent pas causer d'effets dangereux, par exemple en catalysant une réaction ou en réagissant avec les marchandises dangereuses; UN `2` أن لا تسبب أثراً خطراً، مثلاً بأداء دور مساعد في عملية تفاعل أو بالتفاعل مع البضائع الخطرة؛
    Ces bureaux doivent contribuer à la mobilisation des fonds par des échanges actifs et ciblés avec les États Membres. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    Tout les bons détectives savent que toutes les taches, les interactions, peu importe comment ils sont banales, ont le potentiel d'en contenir une multitude. Open Subtitles المحقق الجيد يعلم ان كل مهمة وكل تفاعل مهما كان تافه لديه القدرة علي أن يحتوي علي تفاصيل أكثر
    Elle apprécie également toutes les mesures qui permettraient d'instaurer des relations utiles et soutenues entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وكذلك يعرب وفده عن التقدير لجميع الخطوات التي من شأنها أن تفضي إلى تفاعل فعَّال ومتواصل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. UN وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    Le Comité est d'avis qu'une meilleure interaction avec les partenaires opérationnels conduirait à des améliorations considérables. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    Le Comité est d'avis qu'une meilleure interaction avec les partenaires opérationnels conduirait à des améliorations considérables. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    — Une interaction des forces du marché qui soit productive et favorise le développement social; UN تفاعل قوى السوق بطريقة تفضي الى كفاءة اﻷنشطة وتحقيق التنمية الاجتماعية؛
    Il fallait renforcer l'interaction entre le secrétariat et les correspondants nationaux pour obtenir des données plus complètes et cohérentes. UN ويجب تحقيق تفاعل كثيف جدا بين اﻷمانة ومراسلي البلدان من أجل كفالة استرجاع بيانات أكثر اكتمالا واتساقها.
    L'interaction des États dans ce processus, y compris dans le cadre des Nations Unies, doit, en principe, se faire à un nouveau niveau. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    Réacteurs nucléaires pouvant fonctionner de manière à maintenir une réaction de fission en chaîne autoentretenue contrôlée. UN المفاعلات النووية القادرة على العمل بحيث تحافظ على تفاعل تسلسلي انشطاري محكوم ومتداوم.
    De l'absence de toute réaction, il conclut à l'acception par le Gouvernement bélarussien des faits figurant dans le présent rapport. UN وفي غياب أي تفاعل من جانب حكومة بيلاروس، يخلص إلى أن الحكومة تقبل بصحة الوقائع الواردة في هذا التقرير.
    J'ai eu une plus grosse réaction à l'étage d'en dessus. Open Subtitles حصلت على تفاعل أكبر بكثير في الطابق العلوي
    Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. UN ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية.
    Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. UN ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Ça montre un mauvais jugement, un immense irrespect, et cela nuira aux futures interactions que vous aurez dans cette cour et toutes celles de cette juridiction. Open Subtitles و هذا يظهر سوء الحكم و عدم الإحترام بشكل هائل ؛ و التظاهر بجدارة لكل تفاعل كلاً منكم في هذه المحكمة
    Dans le contexte mondial actuel, l'interaction et les relations mutuelles entre les problèmes politiques et économiques sont évidentes. UN وفي المحيط العالمي الراهـن، فإن وجود تفاعل وترابط بين المشاكل السياسية والاقتصادية أمر بديهي.
    Nous voulons nous attaquer à ces problèmes dans un esprit de partenariat et de dialogue constructif avec le Nord et pouvoir, par des contacts authentiques, leur apporter des solutions. UN ونحن نسعى إلى التصدي لهذه المشاكل بروح من المشاركة والحوار البنﱠاء مع الشمال بما يتيح إقامة تفاعل إيجابي له سعيا ﻹيجاد حلول لها.
    Pour remplir sa mission, elle privilégie la collaboration entre universitaires et praticiens du droit. UN وتشدد المنظمة على تفاعل الأوساط الأكاديمية مع الممارسين في تحقيق ذلك الهدف.
    Il a réagi soit au sel, soit à l'eau. Ou au mélange des deux. Open Subtitles لقد تفاعل إما مع الماء أو مع الملح و ربما كليهما
    L'anesthésie a réagit avec les drogues qu'elle avaient dans son organisme. Open Subtitles تفاعل متصالب مع التخدير مع تلك المخدرات التي في جسمها
    J'ai besoin de tous ces examens et d'une PCR à partir de cet échantillon. Open Subtitles أريد كل هذه الفحوصات و التحقق من تفاعل الإنزيمات المتسلسل بالعنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more