"تفضيله" - Translation from Arabic to French

    • sa préférence pour
        
    • une préférence
        
    • préférence pour un
        
    • nettement prononcé
        
    • favorable
        
    • elle préfère
        
    • dit préférer
        
    • était préférable
        
    • serait préférable
        
    • préférence pour une
        
    Le Président, qui avait précédemment indiqué sa préférence pour une approche plus restreinte du sujet, s'est félicité de cette évolution. UN ورحب بهذا التطور، لا سيما وأنه أعرب من قبل عن تفضيله لنهج أضيق نطاقاً للموضوع.
    Ma délégation a clairement exprimé sa préférence pour une réforme du Conseil qui soit le résultat de l'accord le plus large possible entre tous les États Membres. UN وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    Dans le rapport, le Secrétaire général a indiqué sa préférence pour la première option. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول.
    - une préférence pour les sciences humaines et naturelles, UN تفضيله العلوم اﻹنسانية والطبيعية؛ شموليته الواسعة؛
    Le Groupe de travail a cependant exprimé une préférence pour un délai de sept jours ouvrables au lieu de livraison parmi les variantes présentées. UN بيد أن الفريق العامل أبدى تفضيله اختيار مهلة إشعار قدرها سبعة أيام عمل في مكان التسليم، من بين البدائل المطروحة.
    La question de l’autodétermination est activement débattue par le peuple tokélaouan, qui s’est nettement prononcé en faveur du statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande (voir A/AC.109/2009 et A/AC.109/2050). UN باء - موقف شعب توكيلاو ١٩ - إن مسألة تقرير المصير هي اﻵن قيد النظر النشط من جانب شعب توكيلاو الذي أعرب عن تفضيله القوي لمركز الارتباط الحر بنيوزيلندا )انظر A/AC.109/2009 و (A/AC.109/2050.
    Elle s'est déclarée favorable au second scénario de financement. UN كما أعرب الوفد عن تفضيله لسيناريو الموارد الثاني.
    8. Pour ce qui est du droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la délégation hongroise réaffirme qu'elle préfère une convention-cadre à des règles types et appuie les derniers projets d'articles proposé par la CDI. UN ٨ - وبالنسبة لقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية قال إن وفده يؤكــد مــن جديــد تفضيله لاتفاقية إطارية بدلا من القواعد النموذجية ويؤيد مشاريع المواد اﻷخيرة التي اقترحتها لجنة القانون الدولي.
    Un délégué a dit préférer le travail en équipe à la concurrence. UN وأعرب أحد المندوبين عن تفضيله للنهج الجماعي على النهج التنافسي.
    D'autres délégations ont jugé qu'il était préférable de se concentrer dans un premier temps sur les mesures tendant à réagir à la catastrophe, remettant à un stade ultérieur la décision sur le point de savoir s'il fallait traiter des questions de prévention et de préparation. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن تفضيله التركيز أولا على تدابير الاستجابة وترك القرار المتعلق بالنظر أو عدم النظر في مسألتي الوقاية منها والتأهب لها إلى مرحلة لاحقة.
    Il serait préférable de se fonder sur le droit interne ou sur des règles énoncées expressément dans la convention. UN وأعرب عن تفضيله الاعتماد على القانون المحلي أو على قواعد تُحدد بصراحة في المعاهدة.
    D'où sa préférence pour des solutions partielles, contrairement à l'" arrangement global " convenu. UN ومن هنا كان تفضيله للصفقات الجزئية التي تتنافى مع " الصفقة المتكاملة العناصر " المتفق عليها.
    118. Après avoir examiné plusieurs possibilités, le Groupe de travail a exprimé sa préférence pour des formulations qui évitaient toute référence à l'intention du signataire de créer une signature électronique juridiquement reconnue ou de créer une signature produisant des effets juridiques. UN 118- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات، أعرب عن تفضيله الصياغات التي تتجنب الإشارة الى نية الموقّع في انشاء توقيع إلكتروني معترف به قانونا أو في انشاء توقيع تنجم عنه آثار قانونية.
    La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله لصيغة مبسطة للنص .
    La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله صيغة مبسطة للنص .
    Le Chef d'État du Nigéria a indiqué sa préférence pour une solution bilatérale du différend, et il a reconnu qu'une mission d'enquête de l'ONU pourrait être utile à cet égard. UN أما رئيس دولة نيجيريا فقد أبدى تفضيله لحل ثنائي للنزاع، وسلم بأن إيفاد اﻷمم المتحدة لبعثة لتقصي الحقائق يمكن أن يساعد في هذا الشأن.
    Une délégation a exprimé sa préférence pour un cycle de programmation triennal et a souhaité que l'efficacité du système de planification qui serait adopté soit examinée plus tard sans qu'une réduction du montant des contributions doive en résulter. UN وأعرب وفد آخر عن تفضيله لدورة برمجة مدتها ثلاث سنوات وأيضا عن أمله في أن يجري في المستقبل استعراض فعالية أي نظام تخطيط جديد دون اﻹخلال بمستويات اﻹسهام بالموارد.
    2. Note également que la population du territoire a exprimé une forte préférence pour un statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande; UN ٢ - تحيط علما أيضا بما أعرب عنه شعب اﻹقليم من رغبات تدل على تفضيله الشديد لمركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا؛
    La question de l’autodétermination est activement débattue par le peuple tokélaouan, qui s’est nettement prononcé en faveur du statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande (voir A/AC.109/2124). UN باء - موقف شعب توكيلاو ١٨ - إن مسألة تقرير المصير هي اﻵن قيد النظر النشط من جانب شعب توكيلاو الذي أعرب عن تفضيله القوي لمركز الارتباط الحر بنيوزيلندا )انظر الوثيقة (A/AC.109/2124.
    Elle s'est déclarée favorable au second scénario de financement. UN كما أعرب الوفد عن تفضيله لسيناريو الموارد الثاني.
    S'agissant de la mention des normes internationales faites dans ce paragraphe, le Royaume-Uni a précédemment indiqué qu'elle préfère conserver le texte de la première version, à savoir : < < conformément aux normes pertinentes de l'AIEA et de l'Organisation maritime internationale (OMI) > > . UN وفي ما يتعلق بالإشارة إلى المعايير الدولية في تلك الفقرة، قالت إن وفدها سبق أن أعرب عن تفضيله الإبقاء على نص المشروع الأول الذي نصه: " وفقا للمعايير ذات الصلة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية " .
    Compte tenu de ces préoccupations, le Groupe de travail a dit préférer le premier texte entre crochets. UN وفي ضوء تلك الشواغل، أعرب الفريق العامل عن تفضيله للنص الأول الوارد بين معقوفتين.
    Il a été dit qu'il était préférable de s'intéresser aux possibilités de continuation du traité, ou de l'une de ses dispositions, dans le contexte de conflits armés, ainsi qu'à la licéité des actions de chacune des parties au conflit. UN وأعرب البعض عن تفضيله التفكير في إمكانية استمرار المعاهدة، أو أحد أحكامها، في سياق النـزاعات المسلحة، وكذلك مشروعية الأعمال الصادرة عن أطراف النـزاع.
    12. Compte tenu du large éventail de questions à traiter, le groupe de travail a indiqué qu'il serait préférable de rattacher l'instance permanente, directement ou indirectement, au Conseil économique et social. UN 12- وعند النظر في المجموعة الواسعة من القضايا التي يتعين تغطيتها، أعرب الفريق العامل عن تفضيله إلحاق المحفل الدائم بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي إما مباشرة أو بشكل غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more