Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par les problèmes humanitaires décrits dans votre rapport. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المشاكل الانسانية التي وصفتموها في تقريركم. |
Nous avons le ferme espoir que ces renseignements pourront servir à préciser le contenu de votre rapport. Le Ministre des relations extérieures | UN | ونثق ونأمل في أن تؤخذ المعلومات التي قدمناها في الاعتبار لدى إعداد إيضاح بشأن ما ورد في تقريركم. |
J'ai l'honneur de vous aviser que les membres du Conseil approuvent vos recommandations, en particulier celle qui figure au paragraphe 32 de votre rapport. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم. |
Ils approuvent pleinement votre rapport et vos observations sur la situation actuelle. | UN | وهم يؤيدون تماما تقريركم وملاحظاتكم بشأن الحالة الراهنة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à vos recommandations, notamment celle qui figure au paragraphe 22 de votre rapport. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم. |
Des renseignements complémentaires quant à la conception et à l'emplacement du réseau sont donnés aux paragraphes 14 à 20 de votre rapport. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
Le Comité note que votre rapport sur le financement de la FORPRONU doit être examiné incessamment par l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقريركم عن تمويل القوة في سبيله حاليا ﻷن تنظر فيه الجمعية العامة. |
Ils ont noté que l'examen de la situation est en cours et attendent avec intérêt votre rapport définitif. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس أن استعراضكم للحالة لا يزال مستمرا. وهم يتطلعون إلى أن يتلقوا تقريركم النهائي في وقت ملائم. |
Ces assurances ont été confirmées ultérieurement dans votre rapport du 1er juillet 1993, où l'on peut lire : | UN | وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي: |
Je peux donc dire que nous serions prêts à appuyer votre rapport en l'état aujourd'hui. | UN | وبالتالي، يمكنني أن أقول إننا مستعدون لدعم تقريركم بصيغته الحالية. |
C'est ce qui se trouve au coeur de votre rapport et c'est le ferme message qui est contenu dans notre Déclaration. | UN | وهذا جوهر تقريركم والرسالة الحاسمة لإعلاننا. |
Nous avons effectivement collaboré d'une manière très constructive et coopérative, ce que, je l'avoue, votre rapport reflète bien. | UN | فقد عملنا معاً بالفعل بشكل بناء وتعاوني للغاية، وهو ما أُقر أن تقريركم قد عكسه. |
Au paragraphe 7 de votre rapport sont mentionnés des faits ayant trait au processus d'adhésion de la Turquie à l'Union européenne. | UN | وتشير الفقرة 7 من تقريركم إلى التطورات المتعلقة بعملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
Des renseignements complémentaires quant à la conception et à l’emplacement du réseau sont donnés aux paragraphes 14 à 20 de votre rapport. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
votre rapport devra être simplifié et toutes les modifications et corrections devront figurer dans le nouveau document. | UN | وينبغي أن يكون تقريركم مبسطا كما ينبغي إدماج جميع التعديلات والتصويبات في الوثيقة الجديدة. |
Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je souhaite que ces positions soient pleinement prises en compte dans votre rapport. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أود أن أطلب أن تؤخذ هذه المواقف في الاعتبار بشكل تام في تقريركم. |
Nous savons toute la valeur du libre examen et de la libre critique et c'est dans cette perspective que nous étudions votre rapport. | UN | إننا نسَلﱢم بقيمتي البحث والانتقاد بحرية. ونحن عاكفون على دراسة تقريركم من هذا المنطلق. |
Les autorités américaines concernées préparent une analyse détaillée des points que vous examinez dans votre rapport, ainsi que de vos recommandations. | UN | وتعكف السلطات المعنية في حكومة الولايات المتحدة على إعداد تحليل مفصل للنقاط التي يبحثها تقريركم ولما يقدمه من توصيات. |
Les membres du Conseil souscrivent à cet égard à la proposition formulée au paragraphe 17 de votre rapport. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق أعضاء مجلس اﻷمن على الاقتراح الوارد في الفقرة ٧١ من تقريركم. |
e Veuillez indiquer, en les cochant, les documents qui accompagnent votre communication : | UN | )ﻫ( يرجى وضع علامة إزاء أي بند من البنود التالية اذا كان مقدما بوصفه جزءا من تقريركم: |
Nous nous attendons légitimement à ce que notre position trouve dûment place dans ce rapport. | UN | ويحق لنا أن نتوقع إدراج هذا الموقف على النحو الواجب في تقريركم. |
Comme suite à notre réponse au rapport que vous avez présenté l'an dernier à l'Assemblée générale, j'aimerais appeler votre attention sur les renseignements ci-après concernant Zohreh Izadi, qui ont été communiqués par le cabinet du Coroner à Téhéran : | UN | إلحاقا بردنا على تقريركم المقدم الى الجمعية العامة في العام الماضي أود لفت نظركم الى المعلومات التالية التي وردت عن زهرة عزتي من مكتب الطبيب الشرعي في طهران: |
Ces violations contreviennent aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la dernière en date étant la résolution 1655 (2006), et vont à l'encontre des appels répétés que vous avez lancés pour qu'il soit mis un terme à ces actes, notamment dans votre rapport le plus récent, paru le 18 janvier 2006 sous la cote S/2006/26. | UN | وتشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1655/2006، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2006/26 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2006. |
Entre-temps, le Comité consultatif vous prie de bien vouloir mettre votre dernier rapport à la disposition de l'Assemblée générale, dans une présentation compatible avec la règle de confidentialité. | UN | وتطلب إليكم اللجنة، في غضون ذلك، أن تقوموا بإتاحة تقريركم هذا للجمعية العامة في صورة تتمشى ومقتضيات السرية. |