"تقريرهم" - Translation from Arabic to French

    • leur rapport
        
    • rapport à
        
    • le rapport dans les
        
    • son rapport
        
    Le Représentant spécial est heureux de la décision des rapporteurs spéciaux de réexaminer cette question dans leur rapport final. UN ويقدر الممثل الخاص قرار المقررين الخاصين الذي يقضي بدراسة هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقريرهم اﻷخير.
    Peu de progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les experts dans leur rapport initial. UN وكان التقدم قليلاً في تنفيذ التوصيات التي قدمها الخبراء في تقريرهم الأولي.
    Compte tenu du nombre considérable d'informations recueillies par la Commission au Pakistan ainsi que des activités complémentaires de suivi restant à effectuer, les membres de la Commission ont demandé un délai supplémentaire pour achever leur rapport. UN ونظراً للكمية الكبيرة من المعلومات التي جمعتها اللجنة في باكستان وكذلك أنشطة المتابعة التكميلية التي لا يزال من المتعين القيام بها، طلب أعضاء اللجنة مزيداً من الوقت للانتهاء من تقريرهم.
    Dans leur rapport, ces observateurs ont conclu que le scrutin présidentiel a été pacifique et démocratique. UN وخلص هؤلاء المراقبون في تقريرهم إلى أن الانتخابات الرئاسية سادها جو من السلام والديمقراطية.
    Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم.
    Je n'ai pas encore lu leur rapport, mais je n'aime pas le sentimentalisme. UN لم أقرأ تقريرهم بعد. لكنني لا أحبذ العاطفية.
    À cet égard, nous félicitons M. Brahimi et les membres du Groupe de haut niveau de leur rapport approfondi. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد الإبراهيمي وأعضاء الفريق الرفيع المستوى على تقريرهم الموسع.
    Les experts légistes du Bureau d'enquête national et de l'Institut de recherche en sciences naturelles de l'Université des Philippines chargés d'effectuer les tests auraient présenté leur rapport aux autorités. UN ويُذكر أن علماء الطب الشرعي في مكتب التحقيق الوطني وفي معهد بحوث العلوم الطبيعية في جامعة الفلبين الذين كان من المقرر أن يجروا هذه الفحوص قدموا تقريرهم إلى السلطات.
    Parmi les caractéristiques les plus significatives, les experts citent dans leur rapport : UN وفيما يلي البعض من أهم السمات التي ذكرها الخبراء في تقريرهم:
    Elle remercie Mme Bergh et les autres représentantes du Gouvernement suédois pour leur rapport très détaillé ainsi que pour leurs réponses. UN وأعربت عن شكرها للسيدة بيرغ والممثلين الآخرين للحكومة السويدية على تقريرهم المفصل وأجوبتهم على الأسئلة المطروحة.
    Les deux partenaires du projet ont examiné et révisé conjointement le projet à la lumière de leur rapport. UN وشكل تقريرهم مراجعة واستعراضاً للمشروع من قبل الشريكين في المشروع.
    Des consultations bilatérales devraient avoir lieu dès que les experts auront remis leur rapport. UN ويتوقع عقد مشاورات ثنائية للمتابعة حالما يقدم الخبراء تقريرهم.
    Le Comité entend les réponses des représentants du Royaume-Uni concernant leur rapport. UN استمعت اللجنة إلى ردود ممثلي المملكة المتحدة بصدد تقريرهم.
    Ils ont disposé d'un mois pour rédiger leur rapport chez eux et l'envoyer au secrétariat. UN ومُنح المتدربون شهراً لإتمام تقريرهم في محل إقامتهم وإرساله إلى الأمانة.
    Nous estimons que leur rapport détaillé, direct et objectif décrit clairement la situation sur le terrain dans la région. UN ونحن نرى أن تقريرهم المفصل والمباشر والموضوعي يصف بوضوح الحالة الفعلية في المنطقة.
    Des experts de la sécurité ont effectué des inspections et leur rapport a été examiné par les autorités en Iraq. UN ولقد استكمل الخبراء حملات تفتيش السلامة ونظرت السلطات العراقية في تقريرهم.
    Mais les représentants des deux organisations, dans leur rapport, ont maintenu qu'il y a risque d'exploitation et que les syndicats officiels n'ont pas les moyens de s'y opposer. UN غير أن أعضاء البعثة المذكورة يؤكدون في تقريرهم وجود خطر الاستغلال وعلى افتقار النقابات الرسمية لسبل مواجهة هذا الخطر.
    Cette demande est conforme aux priorités recommandées par les commissaires aux comptes dans leur rapport. UN ويتفق الطلب مع اﻷولويات التي أوصى بها مراجعو الحسابات في تقريرهم.
    Les présidents ont décidé d’examiner à leur prochaine réunion ordinaire l’opportunité d’inclure ces profils dans leur rapport. UN ولقد وافق الرؤساء على النظر في اجتماعهم العادي التالي فيما اذا كانت هذه النبذات ينبغي أن تدرج في تقريرهم بشكل مفيد.
    Les membres du Groupe ont fait observer qu'ils avaient prévu de présenter leur rapport au Secrétaire général avant la soixante-dixième session de l'Assemblée générale en 2015. UN وأشار أعضاء الفريق إلى أنهم ينوون تقديم تقريرهم إلى الأمين العام قبل الدورة السبعين للجمعية العامة في عام 2015.
    Le Président et les vice-présidents examinent les pouvoirs et font immédiatement rapport à la Conférence. UN يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء.
    a) Qu'à compter de sa quarante-septième session, la Commission nommera à chacune de ses sessions les membres du Groupe de travail chargé des communications relatives à la condition de la femme pour la session suivante, afin que ceux-ci puissent se réunir de manière à permettre au Secrétariat de publier le rapport dans les trois jours suivant l'adoption de l'ordre du jour par la Commission; UN (أ) أن تعين اللجنة في كل دورة من دوراتها، ابتداء من الدورة السابعة والأربعين، أعضاء " الفريق العامل المعني بالرسائل الخاصة بوضع المرأة " ، للدورة التالية، بحيث يتمكن الأعضاء من الاجتماع فيكون بوسع الأمانة إصدار تقريرهم قبل إقرار اللجنة جدول أعمالها بثلاثة أيام عمل؛
    Dans son rapport de 1995 le Groupe d’experts gouvernementaux sur la vérification sous tous ses aspects, a noté que la nature de la vérification a évolué à mesure que l’expérience pratique augmentait et que les objectifs de la vérification se diversifiaient. UN فقد ذكر فريق الخبراء الحكوميين في تقريرهم لعام ١٩٩٥ عن التحقق من جميع جوانبه: أن طبيعة التحقق تطورت مع زيادة الخبرة العلمية ومع زيادة تنوع أهداف التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more