"تقرير هذه" - Translation from Arabic to French

    • rapport de cette
        
    • le rapport de ce
        
    • rapport connexe de ce
        
    • rapport de la
        
    • de rapport du
        
    • rapport de cet
        
    Le rapport de cette mission au Niger a été affiché sur le site Web de la Convention de Rotterdam. UN وقد وضع تقرير هذه البعثة التي أوُفدت إلى النيجر على موقع اتفاقية روتردام على الإنترنت.
    Cela nous aidera, car c'est le rapport de cette instance que nous sommes en train d'élaborer. UN فسيساعدنا هذا الأمر ما دام التقرير الذي نحن بصدد صياغته هو تقرير هذه الهيئة.
    J'examine en ce moment le rapport de cette mission. UN 49 - وأعكف حاليا على استعراض تقرير هذه البعثة.
    Le Président du Comité consultatif présente oralement le rapport de ce comité. UN قدم رئيس اللجنة الاستشارية شفويا تقرير هذه اللجنة.
    le rapport de ce comité est actuellement examiné par le Gouvernement, qui prévoit de créer davantage de structures d'accueil pour les enfants. UN وتنظر حاليا الحكومة في تقرير هذه اللجنة من أجل تحديد المساعدات المقبلة لرعاية الطفولة.
    Le Président du Comité consultatif présente le rapport connexe de ce Comité. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة ذا الصلة.
    C'est pourquoi il est capital que le rapport de la Conférence pour cette année comporte un certain nombre de balises concrètes permettant d'assurer un suivi. UN لهذا السبب، من الضروري بمكان أن يشمل تقرير هذه السنة بعض المعالم البارزة من أجل المتابعة.
    À la 9e séance, le Président du SBSTA, M. Muyungi, a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente-neuvième session et a rendu compte oralement des résultats intéressant la CMP. UN 31- وفي الجلسة التاسعة، عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، مشروع تقرير هذه الهيئة عن دورتها التاسعة والثلاثين() وقدم تقريراً شفوياً بشأن النتائج المتصلة بأعمال مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Le rapport de cet atelier sera transmis au Rapporteur spécial dès sa publication. UN وسيقدم تقرير هذه الحلقة إلى المقررة الخاصة عند نشره.
    Ceci dit, les Cinq souhaitent faire les commentaires suivants sur le rapport de cette année. UN أما بعد، فإن البلدان الصغيرة الخمسة تود أن تدلي بالملاحظات التالية حول تقرير هذه السنة.
    Concernant la substance, nous avons noté des nouveaux éléments positifs dans 1е rapport de cette année qui pourraient servir de base à d'autres améliorations. UN وفيما يتصل بمحتويات التقرير، لاحظنا بعض العناصر الإيجابية الجديدة في تقرير هذه السنة، التي يمكن أن تُستخدم أساسا لمزيد من التحسينات.
    Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. UN ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة.
    Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Je serais reconnaissant que cette déclaration soit incluse dans le rapport de cette session extraordinaire et dans le procès-verbal de la réunion. UN وسأكون ممتنا للغاية إذا تم تضمين هذا البيان في تقرير هذه الدورة الاستثنائية ومحضر هذه الجلسة.
    Il a récemment reçu le rapport de cette étude, qu'il examine actuellement pour déterminer les obligations financières qu'il aura à provisionner. UN وقد تلقى المكتب مؤخرا تقرير هذه الدراسة ويقوم حاليا باستعراضه والنظر في آثار التمويل.
    Certains Membres ont aussi approuvé les efforts déployés par le CSA pour promouvoir une plus large participation de la société civile à ses travaux, comme indiqué dans le rapport de ce Comité. UN كما أيد بعض الأعضاء الجهود التي تبذلها لجنة الأمن الغذائي العالمي في الترويج لزيادة مشاركة المجتمع المدني في أعمالها على النحو الوارد في تقرير هذه اللجنة.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente oralement le rapport de ce comité. UN قام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير هذه اللجنة شفويا.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions admi-nistratives et budgétaires présente oralement le rapport de ce comité. UN عرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير هذه اللجنة عرضا شفويا.
    Le Président du Comité consultatif présente oralement le rapport de ce comité. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة شفويا.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente oralement le rapport connexe de ce comité. UN قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير هذه اللجنة.
    Le Président du Comité consultatif présente le rapport connexe de ce comité. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة ذا الصلة.
    Le rapport de la session figure dans les UN ويرد تقرير هذه الدورة في الفصول من الأول إلى الرابع فيما بعد.
    50. À la 10e séance, le 9 décembre, le Président du SBSTA, M. Muyungi (Mali), a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente-cinquième session et a rendu compte oralement des résultats intéressant la Conférence des Parties. UN 50- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، مشروع تقرير هذه الهيئة عن دورتها الخامسة الثلاثين()، كما قدم تقريراً شفوياً عن النتائج المتعلقة بمؤتمر الأطراف.
    En outre, la Présidente a eu un entretien avec l’ambassadeur du Nigéria au sujet de l’application des recommandations qui avaient été faites à l’issue de l’examen du rapport de cet Etat partie. UN فضلاً عن ذلك تحادثت الرئيسة مع سفير نيجيريا بشأن موضوع تنفيذ التوصيات التي قُدمت في أعقاب النظر في تقرير هذه الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more