Le rapport de cette mission au Niger a été affiché sur le site Web de la Convention de Rotterdam. | UN | وقد وضع تقرير هذه البعثة التي أوُفدت إلى النيجر على موقع اتفاقية روتردام على الإنترنت. |
Cela nous aidera, car c'est le rapport de cette instance que nous sommes en train d'élaborer. | UN | فسيساعدنا هذا الأمر ما دام التقرير الذي نحن بصدد صياغته هو تقرير هذه الهيئة. |
J'examine en ce moment le rapport de cette mission. | UN | 49 - وأعكف حاليا على استعراض تقرير هذه البعثة. |
Le Président du Comité consultatif présente oralement le rapport de ce comité. | UN | قدم رئيس اللجنة الاستشارية شفويا تقرير هذه اللجنة. |
le rapport de ce comité est actuellement examiné par le Gouvernement, qui prévoit de créer davantage de structures d'accueil pour les enfants. | UN | وتنظر حاليا الحكومة في تقرير هذه اللجنة من أجل تحديد المساعدات المقبلة لرعاية الطفولة. |
Le Président du Comité consultatif présente le rapport connexe de ce Comité. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة ذا الصلة. |
C'est pourquoi il est capital que le rapport de la Conférence pour cette année comporte un certain nombre de balises concrètes permettant d'assurer un suivi. | UN | لهذا السبب، من الضروري بمكان أن يشمل تقرير هذه السنة بعض المعالم البارزة من أجل المتابعة. |
À la 9e séance, le Président du SBSTA, M. Muyungi, a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente-neuvième session et a rendu compte oralement des résultats intéressant la CMP. | UN | 31- وفي الجلسة التاسعة، عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، مشروع تقرير هذه الهيئة عن دورتها التاسعة والثلاثين() وقدم تقريراً شفوياً بشأن النتائج المتصلة بأعمال مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Le rapport de cet atelier sera transmis au Rapporteur spécial dès sa publication. | UN | وسيقدم تقرير هذه الحلقة إلى المقررة الخاصة عند نشره. |
Ceci dit, les Cinq souhaitent faire les commentaires suivants sur le rapport de cette année. | UN | أما بعد، فإن البلدان الصغيرة الخمسة تود أن تدلي بالملاحظات التالية حول تقرير هذه السنة. |
Concernant la substance, nous avons noté des nouveaux éléments positifs dans 1е rapport de cette année qui pourraient servir de base à d'autres améliorations. | UN | وفيما يتصل بمحتويات التقرير، لاحظنا بعض العناصر الإيجابية الجديدة في تقرير هذه السنة، التي يمكن أن تُستخدم أساسا لمزيد من التحسينات. |
Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. | UN | ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة. |
Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. | UN | ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية. |
Je serais reconnaissant que cette déclaration soit incluse dans le rapport de cette session extraordinaire et dans le procès-verbal de la réunion. | UN | وسأكون ممتنا للغاية إذا تم تضمين هذا البيان في تقرير هذه الدورة الاستثنائية ومحضر هذه الجلسة. |
Il a récemment reçu le rapport de cette étude, qu'il examine actuellement pour déterminer les obligations financières qu'il aura à provisionner. | UN | وقد تلقى المكتب مؤخرا تقرير هذه الدراسة ويقوم حاليا باستعراضه والنظر في آثار التمويل. |
Certains Membres ont aussi approuvé les efforts déployés par le CSA pour promouvoir une plus large participation de la société civile à ses travaux, comme indiqué dans le rapport de ce Comité. | UN | كما أيد بعض الأعضاء الجهود التي تبذلها لجنة الأمن الغذائي العالمي في الترويج لزيادة مشاركة المجتمع المدني في أعمالها على النحو الوارد في تقرير هذه اللجنة. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente oralement le rapport de ce comité. | UN | قام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير هذه اللجنة شفويا. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions admi-nistratives et budgétaires présente oralement le rapport de ce comité. | UN | عرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير هذه اللجنة عرضا شفويا. |
Le Président du Comité consultatif présente oralement le rapport de ce comité. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة شفويا. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente oralement le rapport connexe de ce comité. | UN | قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير هذه اللجنة. |
Le Président du Comité consultatif présente le rapport connexe de ce comité. | UN | وقدم رئيس اللجنة الاستشارية تقرير هذه اللجنة ذا الصلة. |
Le rapport de la session figure dans les | UN | ويرد تقرير هذه الدورة في الفصول من الأول إلى الرابع فيما بعد. |
50. À la 10e séance, le 9 décembre, le Président du SBSTA, M. Muyungi (Mali), a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente-cinquième session et a rendu compte oralement des résultats intéressant la Conférence des Parties. | UN | 50- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، مشروع تقرير هذه الهيئة عن دورتها الخامسة الثلاثين()، كما قدم تقريراً شفوياً عن النتائج المتعلقة بمؤتمر الأطراف. |
En outre, la Présidente a eu un entretien avec l’ambassadeur du Nigéria au sujet de l’application des recommandations qui avaient été faites à l’issue de l’examen du rapport de cet Etat partie. | UN | فضلاً عن ذلك تحادثت الرئيسة مع سفير نيجيريا بشأن موضوع تنفيذ التوصيات التي قُدمت في أعقاب النظر في تقرير هذه الدولة الطرف. |