"تقرّر" - Translation from Arabic to French

    • décide
        
    • décider
        
    • il a été décidé
        
    • Déciderait
        
    • échéant
        
    • déterminer
        
    • décides
        
    • décident
        
    • il a été déterminé
        
    • décidez
        
    • décidé de
        
    • il est décidé
        
    • il avait été prévu
        
    Le tribunal arbitral décide promptement s'il accepte ou non leurs objections. UN ثم تقرّر هيئة التحكيم فورا ما إذا كانت تقبل أي اعتراضات من هذا القبيل.
    En cas de remplacement d'un arbitre, la procédure reprend au stade où l'arbitre remplacé a cessé d'exercer ses fonctions, sauf si le tribunal arbitral en décide autrement. UN في حال تبديل أحد المحكّمين، تُستأنف الإجراءات عند المرحلة التي توقّف فيها المحكّم الذي جرى تبديله عن أداء مهامه، ما لم تقرّر هيئة التحكيم خلاف ذلك.
    Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    Un jour, vous aurez à décider si c'est vous qui comptez, ou le boulot. Open Subtitles سيأتي يوم تقرّر فيه إن كان الأمر يتعلّق بك أو بواجبك
    Il n'y a eu aucune affaire pour laquelle il a été décidé de n'infliger aucune sanction disciplinaire. UN ولا توجد أي قضية تقرّر فيها أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء تأديبي.
    Sur la base de ces constatations, le tribunal décide de sanctionner le nouveau mariage ou refuse de le faire. UN ثم تقرّر المحكمة ما إذا كانت ستعقد زواجا جديدا بالاستناد إلى ما تخلص إليه من نتائج.
    Si l'on décide d'inviter les cinq personnes, elles doivent toutes être invitées à toutes les sessions par principe et non en fonction de considérations budgétaires. UN وإذا تقرّر دعوة الخمسة جميعا، فسيلوم آنئذ دعوتهم جميعا إلى كل الدورات من حيث المبدأ وليس وفقا لاعتبارات الميزانية.
    S'il est impossible de garantir cette confidentialité, la Roumanie en tient informé l'État étranger, qui décide ou non de maintenir sa requête. UN وإذا كان من المستحيل ضمان السرية، فإنَّ رومانيا تبلّغ الدولة الأجنبية، التي تقرّر هي كيف تواصل العمل.
    Il se peut que l'État décide de créer au plan central un prestataire de services d'authentification à compétence exclusive. UN قد تقرّر الحكومة إنشاء مؤسسة مركزية حصرية لتقديم خدمات التوثيق.
    21. décide de convoquer d'autres réunions intersessions en 2009, selon que de besoin. UN 21 - تقرّر عقد اجتماعات بين الدورات في عام 2009 حسب الحاجة.
    Il leur appartiendrait donc de décider s'ils modifiaient leurs traités d'investissement existants pour y inclure ces normes, et d'incorporer les dispositions pertinentes dans leurs traités d'investissement futurs. UN ومن ثم، فسوف يترك لتقدير الدول أن تقرّر ما إذا كانت ستعدِّل معاهداتها الاستثمارية القائمة لإدراج تلك المعايير فيها، وأن تدرج الأحكام ذات الصلة في معاهداتها الاستثمارية المقبلة.
    Les États Membres seraient alors en mesure de décider si ce dispositif est satisfaisant ou non. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Le tribunal devra alors décider à quel niveau apprécier les raisons ayant motivé l'inscription. UN وسيتعين على المحكمة آنذاك أن تقرّر معيار إعادة النظر الذي ينبغي تطبيقه على أسباب الإدراج في القائمة.
    À l'issue de la discussion, il a été décidé que cette proposition ne serait pas retenue. UN وبعد المناقشة، تقرّر عدم الاحتفاظ بهذا الاقتراح.
    il a été décidé que l'ASA et la Commission coordonneraient leurs actions en matière de coopération et signeraient un protocole d'accord. UN وقد تقرّر أن تتولى وكالة الفضاء النمساوية واللجنة السلوفاكية تنسيق جهود التعاون وتوقيع مذكرة تفاهم.
    À ce stade, elle Déciderait également de l'emplacement de la note de bas de page 14. UN وسوف تقرّر اللجنة عندئذ أيضا موضع الحاشية 14.
    Le tribunal arbitral décide rapidement des mesures à prendre, le cas échéant " . UN ثم تقرّر هيئة الحكيم فورا الإجراءات التي ينبغي اتخاذها، إن وجدت. "
    Chaque État Membre devrait déterminer la capacité maximale de ses prisons. UN وينبغي لكل دولة أن تقرّر الحدّ الأقصى لسعة سجونها.
    C'est ça qui est super, à la fac. C'est toi qui décides qui tu vas devenir. Open Subtitles المقصدُ هو أنّ هذا ما هو رائعٌ في الجامعة فأنتَ تقرّر من ستكون
    De nombreuses familles décident donc de l'avortement de fœtus féminins. UN وبذلك تقرّر أسر كثيرة إجهاض الجنين الأنثى.
    D'une manière générale, il a été déterminé qu'il appartient à l'acheteur de décider s'il y a ou non lieu de déclarer la résolution du contrat. UN وعلى العموم، تقرّر أنّه يعود إلى المشتري أن يقرّر ما إذا كان العقد سيفسخ أم لا.
    Ou vous reculez et décidez que peut-être accepter... Open Subtitles أو هل ستأخذ خطوة للوراء و تقرّر" "أنّ الرضى بقضاء الله رُبّما
    En 1988 il est décidé de transférer cette mission de déminage et de dépollution au Génie de l'Armée Nationale Tchadienne (ANT) après formation de quelques unités. UN وفي عام 1988، تقرّر إسناد مهمة إزالة الألغام والتطهير هذه إلى سلاح المهندسين التابع للجيش التشادي بعد تدريب بعض وحداته.
    À sa treizième session, la Conférence générale a noté qu'il avait été prévu, à titre provisoire, de tenir sa quatorzième session du 28 novembre au 2 décembre 2011 à Vienne, mais elle a également constaté que l'Indonésie avait indiqué qu'elle était prête à accueillir sa quatorzième session (décision GC.13/Dec.20). UN لاحظ المؤتمر العام في دورته الثالثة عشرة أنه تقرّر مؤقتا عقد دورة المؤتمر الرابعة عشرة في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011 في فيينا، بيد أنه سجّل إعراب إندونيسيا عن اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر الرابعة عشرة (المقرّر م ع-13/م-20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more