À cet effet, les États Parties adopteront les mesures suivantes : | UN | وعلى الدول، تحقيقا لهذا الهدف، أن تقوم بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
Il a été demandé au SBSTA ce qui suit: | UN | وطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقوم بما يلي: |
Les ONG et les organisations confessionnelles doivent prendre les dispositions suivantes : | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي: |
il devrait en particulier: | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تقوم بما يلي: |
Afin de remédier à cet état de choses, il est donc indispensable de renforcer les capacités de ces pays pour qu'ils puissent prendre les mesures suivantes : | UN | ولذلك وبغية تحسين هذه الأوضاع، من الهام للغاية تعزيز قدرة هذه البلدان لكي تقوم بما يلي: |
246. Le Groupe d’experts recommande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre les mesures suivantes : | UN | 246 - يوصي فريق الخبراء حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم بما يلي: |
Afin d'accroître leur capacité de résistance, les petits États devraient prendre les mesures suivantes : | UN | 8 - ولبناء القدرة على مقاومة الصدمات، ينبغي للدول الصغيرة أن تقوم بما يلي: |
43. La Commission est invitée à prendre les mesures suivantes : | UN | 43 - مطلوب من اللجنة أن تقوم بما يلي: |
8. En ce qui concerne l'incrimination du trafic de biens culturels, la Commission souhaitera peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | 8- وفيما يتعلق بتجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تود أن تقوم بما يلي: |
9. En ce qui concerne la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le trafic de biens culturels, la Commission souhaitera peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | 9- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تود أن تقوم بما يلي: |
Pour se joindre à l'économie de l'information et pour aplanir les obstacles au commerce électronique en Afrique, les participants ont estimé que l'Afrique doit prendre les mesures suivantes : | UN | 18 - من أجل الالتحاق باقتصاد المعلومات والتصدي للحواجز الموضوعة أمام التجارة الإلكترونية في أفريقيا، كان من رأي المشاركين أنه يتعين على أفريقيا أن تقوم بما يلي: |
15. Les gouvernements devraient prendre les mesures suivantes: | UN | ١٥ - ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي: |
21. Les gouvernements devraient prendre les mesures suivantes: | UN | ٢١ - ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي: |
Les gouvernements devraient prendre les mesures suivantes : | UN | ٩ - ينبغي للحكومات أن تقوم بما يلي: |
À cette fin, le Ministère de l'éducation, du sport et de la culture a décidé ce qui suit : | UN | وبهذا الصدد توصلت وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة إلى أنها سوف تقوم بما يلي: |
Le Comité recommande ce qui suit à l'État partie: | UN | 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
Nous demandons instamment aux États de faire ce qui suit : | UN | ونحن نطالب الحكومات بأن تقوم بما يلي: |
Les acteurs du secteur privé doivent prendre les dispositions suivantes : | UN | وعلى كيانات القطاع الخاص أن تقوم بما يلي: |
Les pouvoirs publics doivent prendre les dispositions suivantes : | UN | وعلى الحكومات أن تقوم بما يلي: |
il devrait en particulier: | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تقوم بما يلي: |