Les explosifs étaient en état de détérioration et dataient apparemment de la période d'avant les hostilités de 2006. | UN | وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006. |
306.5 Indemnisation pour perte ou détérioration d'effets personnels | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة |
Sévères dommages au crâne, la mandibule est presque complètement rompue. | Open Subtitles | تلف شديد على الجمجمة. ومُزّق الفك السفلي تقريباً. |
Si une exposition modérée à la lumière solaire pouvait s'avérer bénéfique pour prévenir les lésions cutanées, elle pouvait en revanche être au détriment du maintien des niveaux de vitamine D voulus. | UN | وفي حين أن التعرض لأشعة الشمس بجرعات قليلة قد يكون مفيداً لمنع تلف الجلد، فإنه قد يحد أيضاً من القدرة على الحفاظ على مستويات فيتامين دال. |
A l'opposé, un dommage à la thyroïde peut n'être que d'environ 1 Gy. | UN | وخلافا لذلك يمكن أن يحدث تلف في الغدة الدرقية نتيجة لجرعات لا تتعدى غراي واحدا. |
Lors de l'un de ces incidents, un observateur militaire de l'ONU a été blessé et un véhicule légèrement endommagé. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة. |
Un auteur peut, par exemple, demander à être indemnisé pour la destruction ou la perte de manuscrits inédits. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن يطلب مؤلف ما تعويضاً عن تلف أو فقدان مخطوطات لم تنشر. |
Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة |
Il est même arrivé que les longs retards qui interviennent à chaque échelon hiérarchique aient entraîné une détérioration des aliments et des médicaments. | UN | وقد أدت حالات التأخير المطولة المرتبطة بكل مستوى من مستويات البيروقراطية، إلى تلف الأغذية والأدوية. |
Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة |
Les assureurs constatent que la plupart des pertes ou des dommages se produisent sur le parcours intérieur. | UN | وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان. |
Ce produit, qui s'appuie sur les technologies satellitaires, protège les petits cultivateurs de riz contre les risques de dommages causés aux cultures. | UN | ويحمي المنتج، الذي يعتمد على التكنولوجيا القائمة على السواتل، صغار الملاك من مزارعي الأرز من مخاطر تلف المحاصيل. |
iii) Les demandes présentées par les gouvernements pour les pertes ou dommages subis par le matériel appartenant aux contingents conformément au mandat défini par le Secrétaire général. | UN | `3 ' طلبات الحكومات بتعويض ما لحق بالمعدات المملوكة لوحداتها من تلف أو ضرر، وفقا للصلاحيات التي يحددها الأمين العام. |
Une thérapie VNS pouvait pas marcher, avec des lésions préexistantes. | Open Subtitles | كان من المستحيل نجاح محفز العصب المبهم في حال وجود تلف في الدماغ. |
Elle a une commotion cérébrale, mais sans lésions au cerveau. | Open Subtitles | أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق |
A l'opposé, un dommage à la thyroïde peut n'être que d'environ 1 Gy. | UN | ويقابل ذلك أنه يمكن أن يحدث تلف في الغدة الدرقية نتيجة لجرعات لا تتعدى غراي واحدا. |
Le paragraphe 1 de cet article permettait au demandeur de prouver l'existence d'une perte, d'un dommage ou d'un retard sans avoir à en prouver la cause. | UN | وتتيح الفقرة 1 من المادة 14 للمطالب أن يثبت وجود هلاك أو تلف أو تأخر بدون أن يثبت سببه. |
L'accident a causé une hémorragie interne ça a endommagé un rein. | Open Subtitles | ،تسبب الحادث في نزيف داخلي و تلف في الكلى |
- Procéder à une enquête en cas de destruction des documents d'identité ou d'utilisation de faux documents; | UN | :: عقد جلسة استماع في حالة تلف وثائق الهوية أو استخدام وثائق مزورة؛ |
Sam, il se peut que vous ayez souffert de dégâts cérébraux suite à l'accident. | Open Subtitles | سام ، قد يكون لديك تلف في الدماغ تكبدت أثناء الاصطدام. |
Une meilleure compréhension des mécanismes d'endommagement des cellules permettra d'améliorer les connaissances quant au danger de la radioexposition. | UN | والفهم الأحسن لآلية تلف الخلايا يمكن أن يزيد المعرفة بخطر التعرض للإشعاع. |
La société n'a pas expliqué dans quelles conditions les biens auraient été perdus ou endommagés ni comment les pertes seraient survenues. | UN | ولم توضح الشركة كيفية فقدان أو تلف الممتلكات أو كيفية حدوث خسائرها المزعومة. |
Cette opération est extrêmement importante car il s'agit d'un processus de fermentation anaérobie et une altération se produit autour des poches d'air. | UN | ويتسم ذلك بأهمية بالغة لأن عملية التخمير هذه لا هوائية، ويحدث تلف حول جيب هوائي. |
Si la liaison entre le cadre et les éléments autorise un déplacement relatif des sousensembles, la fixation de l'équipement doit permettre tel déplacement sans risque d'avarie des organes. | UN | وحين يسمح الربط بين الإطار والعناصر بالحركة النسبية بين المجموعات الفرعية يجب تثبيت المعدات بحيث تسمح تمثيل هذه الحركة دون احتمال حدوث تلف لأجزاء التشغيل. |
Les deux pieds et le genou gauche avaient été endommagés après la mort d'une façon dénotant l'activité de rongeurs. | UN | وقد حدث بعد الوفاة تلف بكلتا القدمين ويتسق شكل الركبة اليسرى مع نشاط لقوارض. |
Certains survivalistes pensent que quand les banques s'effondreront vous pourrez rouler vos billets et les fumer. | Open Subtitles | بعض المستعدين يعتقد عندما تسقط البنوك يمكنك أن تلف أوراق المال وتدخنها |
Aucun signe de lésion cérébrale aux examens neurologiques et en imagerie cérébrale. | Open Subtitles | لم يظهر أي دليل على أي تلف بالمخ في الفحوصات العصبية أو التصوير العصبي. |