"تلق" - Translation from Arabic to French

    • 'ont pas été
        
    • 'ont pas reçu
        
    • 'a pas reçu
        
    • recueille pas
        
    • 'a été donnée
        
    • sont pas
        
    • 'a pas été
        
    • est opposée
        
    • faites pas
        
    • 'ont pas eu
        
    • 'aient pas reçu
        
    • 'avaient pas reçu
        
    Ces efforts n'ont pas été soutenus par des ressources financières appropriées aux niveaux bilatéral et multilatéral, limitant les perspectives de croissance économique. UN فهذه الجهود لم تلق دعما ماليا كافيــا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، ونتج عن ذلك ضيق آفاق النمو الاقتصادي.
    Malheureusement, les armes nucléaires, qui représentent une menace encore plus grande, n'ont pas reçu la considération prioritaire qu'elles méritaient. UN ومن المؤسف أن اﻷسلحة النووية التي تفرض تهديدا أكبر، لم تلق حتى اﻵن الاعتبار ذا اﻷولوية الذي تستحقه.
    Jusqu'à présent, la sécurité routière n'a pas reçu une attention suffisante aux niveaux international et national. UN فالسلامة على الطرق لم تلق حتى الآن اهتماما كافيا على الصعيدين الدولي والوطني.
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions de l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا - كمسألة موضوعية - بشأن المقترح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧؛
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    Comme l'expérience l'a démontré, les interventions axées sur les femmes ne sont pas toujours très efficaces lorsque les hommes n'y participent pas. UN وحسبما أثبتت التجربة، فإن الأنشطة الموجهة إلى المرأة، ليست فعالة دائما ما لم تلق تعاوناً من الرجل.
    Cette lettre est restée sans réponse et n'a pas été suivie d'effet. UN ولم يصدر أي رد على هذه الرسالة، كما أنها لم تلق أي متابعة.
    La société St James s'est opposée à cette demande, alléguant entre autres que ses intérêts ne seraient pas suffisamment protégés dans le cadre de la procédure française. UN ورفضت شركة سانت جيمس ذلك مدعيةً، في جملة أمور، أنها لن تلق " الحماية الكافية " لمصالحها في الإجراء الفرنسي.
    Les propositions n'ont pas été suffisamment appuyées au motif que l'adjonction de ces détails pourrait exiger d'autres ajouts. UN ولم تلق المقترحات تأييدا كافيا على أساس أن إضافة تلك التفاصيل ربما تقتضي إضافة تفاصيل أخرى.
    Nos demandes d'assistance financière internationale n'ont pas été suivies d'effets. UN ولم تلق نداءاتنا من أجل الحصول على مساعدة مالية دولية اهتماماً.
    Ils n'ont pas été capturés au combat par les soldats rwandais. UN ولم تلق القوات الرواندية عليهم القبض أثناء المعركة.
    Le Comité note toutefois qu'en dépit du grand nombre d'experts dont se composait la délégation, trop de questions n'ont pas reçu de réponses détaillées ou spécifiques. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    De plus, ses efforts de déploiement le long de la frontière internationale de la Croatie n'ont pas reçu la coopération nécessaire des Serbes de Krajina. UN وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا.
    L'idée d'une conférence pour l'annonce de contributions a également été envisagée, mais n'a pas reçu un accueil très favorable auprès des donateurs potentiels. UN كذلك فقد بُحثت فكرة عقد مؤتمر لﻹعلان عن التبرعات، بيد أن تلك الفكرة لم تلق قبولا طيبا لدى المانحين المحتملين.
    Concernant le plan global proposé pour la Somalie, le Directeur souligne que ce programme offre une bonne chance d'accroître l'appui à la Somalie qui n'a pas reçu suffisamment d'attention de la communauté internationale et continue d'être la source de flux secondaires. UN وبالنسبة لخطة العمل الشاملة المقترحة للصومال أوضح المدير أن البرنامج يتيح فرصة طيبة لتعزيز الدعم للصومال، التي لم تلق اهتماماً كافياً من المجتمع الدولي، وما زالت مصدراً للتدفقات الثانوية.
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions de l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا - كمسألة موضوعية - بشأن المقترح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧؛
    e. Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise aux termes de l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur la question de savoir si elle remplit les conditions énoncées au paragraphe 4; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يقوم المؤتمر في دورته التالية بالبت في المقترح، بوصفه مسألة موضوعية، ويشمل ذلك ما إذا كان المقترح يستوفي المتطلبات الواردة في الفقرة ٤؛
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    Les femmes sont encore nettement sous -représentées dans de tels débats, et leurs besoins spécifiques ne sont pas suffisamment reconnus. UN فالمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل كبير في هذه المناقشات ولم تلق احتياجاتها الخاصة اعترافاً كافياً.
    Cet appel, que ma délégation avait appuyé, n'a pas été entendu. UN وهذه المطالبة، التي أيدها وفد بلادي، لم تلق آذانا صاغية.
    :: Les passages en lettres grasses sans crochets reprennent les propositions présentées pendant les consultations informelles par une délégation, plusieurs délégations ou le coordonnateur, et qui ont été bien accueillies à titre préliminaire et non officiel ou auxquelles aucune délégation ne s'est opposée. UN :: النص المكتوب بحروف داكنة وبدون أقواس يقابل المقترحات التي قدمها خلال المشاورات غير الرسمية وفد واحد أو أكثر، أو المنسق، وحظيت بتأييد واسع بشكل غير رسمي وأولي و/أو لم تلق اعتراضا من جانب أي من الوفود.
    - Nous avons perdu 88 hommes, mon-- - Ne me faites pas un cours ! Open Subtitles لقد خسرنا 88 جندياً يا سيدي لا تلق علي محاضرة
    Les demandes d'éclaircissements présentées à cet égard au gouvernement par l'expert, M. Tomuschat, n'ont pas eu de réponse. UN ولم تلق طلبات الخبير البروفيسور توموشات الموجهة الى الحكومة في هذا الشأن أي جواب.
    Il est regrettable que ces efforts sincères n'aient pas reçu toute la reconnaissance et l'aide qu'ils méritent. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود المخلصة لم تلق ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    22. De plus, certains États dont l'examen avait été mis en route pendant la troisième ou la quatrième année du premier cycle d'examen et qui n'avaient pas reçu de réponse de leurs examinateurs, ont demandé la répétition du tirage au sort. UN 22- وإضافة إلى ذلك، ثمة دول بدأ استعراضها في السنتين الثالثة والرابعة من دورة الاستعراض الأولى لم تلق تجاوبا من الدول الأطراف المعيَّنة لاستعراضها وطلبت إعادة سحب القرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more