La réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. | UN | ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة. |
Les peuples de cette région vont enfin pouvoir coopérer en faveur de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | فشعوب تلك المنطقة ستتمكن في نهاية المطاف من العمل معا من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. |
Il est essentiel que toutes les parties dans cette région troublée axent leurs efforts sur la réalisation d'un règlement négocié global. | UN | ومن الضروري أن تقوم كل اﻷطراف في تلك المنطقة المضطربة بتوجيه جهودها نحو التسوية الشاملة القائمة على التفاوض. |
Il est évident que le fonctionnement des deux centres d'information des Nations Unies dans la région laisse beaucoup à désirer. | UN | وكان من الواضح أن أداء مركزي اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في تلك المنطقة لم يرق إلى مستوى رغباتنا. |
La réunion, cette semaine, de l'Assemblée générale vise le même but : rechercher les moyens de rétablir la paix dans la région. | UN | وفي هذا اﻷسبوع، نجتمع في الجمعية العامة لنفس الغرض وهو: البحث عن السبل الكفيلة بتحقيق السلام في تلك المنطقة. |
La Force n'a pas observé de réels changements du statu quo dans cette zone, dont l'ONU tient le Gouvernement turc responsable. | UN | ولم تلحظ القوة أي تغيير جوهري في الوضع القائم في تلك المنطقة التي تعتبر اﻷمم المتحدة أن تركيا مسؤولة عنها. |
Les bulletins de vote contenant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا. |
Toute activité a dû par conséquent être suspendue dans cette région. | UN | ومن ثم فقد تعين وقف العمل في تلك المنطقة. |
Récemment encore, lorsque nous parlions de cette région, nous parlions de guerres, de conflits et d'opérations de maintien de la paix. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
Le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. | UN | لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب. |
Les bulletins de vote portant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا. |
Les bulletins de vote contenant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة فلن يشملها العد إطلاقا. |
Selon un membre de ce parti, il s'agit de la première d'une série de colonies devant être implantées dans cette région. | UN | ومستوطنة ياطر هي حسب أحد أعضاء حزب مفدال، أول حلقة من سلسلة من المستوطنات التي يُزمع بناؤها في تلك المنطقة. |
Pour l'exercice budgétaire de 1995, nous avons accordé 230 millions de dollars aux pays de la région. | UN | وحتى العام المالي ١٩٩٥ فإننا قد قدمنا ما مجموعه ٢٣٠ مليون دولار لبلدان تلك المنطقة. |
De ce fait, la région demeure très difficile d'accès aux organisations de secours. | UN | ولذا، لا يزال الوصول إلى تلك المنطقة عصياً جدا على منظمات اﻹغاثة. |
Ces objectifs contribuaient de façon effective à la machine de guerre allemande dans la région. | UN | وكانت لهذه الأهداف مساهمة فعلية في العمل العسكري الألماني في تلك المنطقة. |
Aucune victime n'a été signalée, mais on a dénombré un grand nombre de personnes déplacées dans la région. | UN | ولم تفد التقارير بوقوع إصابات، إلا أنه لوحظ وجود عدد كبير من المشردين في تلك المنطقة. |
La Thaïlande appelle toutes les parties prenantes à coopérer pour promouvoir le développement durable et la conservation de cette zone. | UN | وقالت إن تايلند تدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون على تشجيع التنمية المستدامة وحفظ تلك المنطقة. |
Le Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan estime que près de 20 000 civils se trouvent dans cette zone. | UN | ويقدر منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في السودان عدد المدنيين في تلك المنطقة بزهاء 000 20 شخص. |
Dans le voisinage de la mission russe, le stationnement pouvait poser problème, du fait qu'il y avait six autres missions dans la zone. | UN | ومن الممكن أن مشكلة بشأن وقوف السيارات قد نشأت قرب البعثة الروسية بسبب وجود ست بعثات أخرى في تلك المنطقة. |
Une zone de stationnement réservé serait recherchée à l'extérieur de ce secteur. | UN | وسيتم البحث عن مكان بديل للوقوف خارج تلك المنطقة. |
La création d'une telle zone dans la région est particulièrement judicieuse étant donné le climat instable qui y règne sur les plans politique et sécuritaire. | UN | إن إنشاء مثل تلك المنطقة في هذا الإقليم أمر وثيق الصلة بشكل خاص في سياق المناخ السياسي والأمني المتفجر السائد حاليا هناك. |
Il semblerait que ce domaine réservé appartenant à la Sodemi, dans la localité de Krimilé, serait actuellement exploité par les FN. | UN | ويبدو أن تلك المنطقة المخصصة الموجودة في كريميلبي هي على ملك سوديمي وأن القوى الجديدة تستغلها حاليا. |
Il serait souhaitable de venir à bout des obstacles culturels qui y étaient rencontrés et de mobiliser ses responsables politiques. | UN | وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة. |
Nous avons libéré ce territoire de groupes armés illégaux et saisi un nombre considérable d'armes et de munitions. | UN | وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر. |
Nous sommes convaincus que les pays de cette partie du monde joueront un rôle de plus en plus important dans la détermination de l'avenir de notre planète. | UN | ونحن واثقون بأن بلدان تلك المنطقة ستكون لها أهمية متزايدة دوما في تحديد مصير كوكبنا. |
Elles demeurent aussi dans la force armée de l'Interahamwe qui subsiste dans la région des Grands Lacs, ainsi que dans l'instabilité dont celle-ci continue de se ressentir. | UN | وما زالت هذه العواقب أيضا واقعا فعليا متمثلا في استمرار وجود أنتيراهموي كقوة مسلحة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي استمرار انعدام الاستقرار في تلك المنطقة. |
Les bateaux d'États non parties qui sont observés pêchant dans ces zones sont présumés compromettre les mesures de conservation et de gestion applicables. | UN | ويُفترض أن قيام سفينة تابعة لدولة غير طرف بالصيد في تلك المنطقة يقوض التدابير المطبقة لحفظ وإدارة الموارد السمكية. |
Des gens ont vu des ovnis à cet endroit, et j'aimerais beaucoup en voir un. | Open Subtitles | هناك تقارير عن مشاهدته فى تلك المنطقة وانا أحب أن أرى واحداً |
Il incombe à ces États de définir les formes concrètes de leur coopération et les moyens d'assurer la sécurité et la stabilité de leur région. | UN | وتبتّ دول المنطقة في تحديد الأشكال والآليات الملموسة للتعاون في الحفاظ على الأمن والاستقرار في تلك المنطقة. |
Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |