"تم التشديد" - Translation from Arabic to French

    • l'accent a été mis
        
    • a été soulignée
        
    • a été souligné
        
    • on a insisté
        
    • on a souligné
        
    • on a mis l'accent
        
    • pouvaient
        
    • ont été soulignées
        
    Dans ce cadre, l'accent a été mis sur la bonne gestion des stocks de munitions. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية الإدارة السليمة لمخزونات الذخيرة.
    En outre, l'accent a été mis sur la mise en œuvre de stages de formation à la Mission et en ligne pour obtenir un meilleur rapport coût/efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Il a été souligné que l'exécution des PANA ne devait pas être négligée au profit de l'élaboration et de la mise en œuvre du plan national d'adaptation. UN كما تم التشديد على ضرورة عدم إهمال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف لأجل وضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    Autre élément sur lequel on a insisté, il faut que le personnel possède les connaissances linguistiques et présente les affinités culturelles voulues. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على ضرورة امتلاك الموظفين للمهارات اللغوية الملائمة والرابط الثقافي.
    Dans ce contexte, on a souligné qu'il fallait faire preuve de souplesse pour faire avancer le processus et parvenir à un résultat consensuel. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    À cet égard, on a mis l'accent sur l'importance qu'il y avait à renforcer les capacités. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية تنمية القدرات.
    Au Cambodge, l'accent a été mis en particulier sur les principes du partenariat, ouvrant ainsi la voie aux expectatives de la société civile. UN وفي كمبوديا، تم التشديد على مبادئ الشراكة بوجه خاص وبالتالي الأخذ بمناظير المجتمع المدني.
    Conformément au mandat défini par le Conseil des droits de l'homme, l'accent a été mis sur la mise en place de solutions concrètes aux problèmes constatés. UN وطبقاً للولاية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، تم التشديد خاصة على إيجاد حلول عملية للمسائل الخاضعة للدراسة.
    l'accent a été mis sur la formation interne et sur la formation au niveau de la région ce qui a contribué aux économies. UN كما تم التشديد على التدريب الداخلي والتدريب في المنطقة، مما ساهم في تحقيق الوفورات
    l'accent a été mis en particulier sur l'obligation majeure faite aux États de mettre en œuvre le droit à la non-discrimination et de garantir l'égalité de traitement. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    Dans cette perspective, la réalisation des conditions d'un processus de développement autocentré et autonome de l'Afrique a été soulignée de manière particulière. UN وقد تم التشديد بوجه خاص على أهمية تنفيذ عملية إنمائية مستقلة ومخصصة ﻹفريقيا.
    Dans d'autres pays, la nécessité d'intégrer pleinement ces questions dans la planification et la mise en œuvre des programmes du PNUD a été soulignée. UN وفي بلدان أخرى، تم التشديد على ضرورة إدماج هذه المسائل بشكل تام في تخطيط أنشطة البرنامج الإنمائي وتنفيذها.
    L'importance de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale a été soulignée à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    À cet égard, l'importance des réunions régionales préparatoires comme outil essentiel de préparation des congrès a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية كأداة تحضيرية أساسية للمؤتمرات.
    Pour renforcer la cohérence et les synergies, il a été souligné que la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour mettre en œuvre les plans d'activités constitue un défi essentiel. UN ولتعزيز التماسك والتآزر، تم التشديد على أن الحاجة إلى الموارد المالية لتنفيذ خطط العمل تشكل تحديا رئيسيا.
    Le danger associé à l'achat de tels biens, surtout si l'on considère que leur provenance et leur qualité ne sont pas réglementés, a été souligné. UN إلا أنه تم التشديد على خطورة شراء هذه السلع، خاصة وأن مصدرها ونوعيتها غير خاضعين للرقابة.
    Il a été souligné à cet égard qu'il importait d'écarter toute idée d'impunité des agents de l'État. UN وقد تم التشديد في هذا الصدد على أهمية تجنب إفلات وكلاء الدولة من العقاب.
    Une fois encore, on a insisté sur l'importance d'un organe politique au sein des Nations Unies si ces dernières voulaient influer sur les débats de l'Organisation mondiale du commerce. UN ومرة أخرى تم التشديد على أهمية إنشاء هيئة سياسية في اﻷمم المتحدة إذا أرادت المنظمة أن تؤثر في مناقشات منظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, on a insisté sur les points suivants : UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ما يلي:
    Au lendemain de la crise financière asiatique, on a souligné la nécessité d'améliorer l'information, la réglementation et la surveillance des politiques nationales. UN فتحسين عمليات جمع المعلومات، ووضع المعايير، والإشراف على السياسات الوطنية، هي جميعها أمور تم التشديد عليها في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    À cet égard, on a mis l'accent sur l'importance qu'il y avait à renforcer les capacités. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية تنمية القدرات.
    On a toutefois souligné que des objections ne pouvaient être faites que dans des circonstances exceptionnelles et en ce qui concernait une visite donnée ou tel ou tel entretien et non pas toute une mission. UN ولكن تم التشديد على أن الاعتراضات يمكن تقديمها في أحوال استثنائية فقط على أن تنصب على زيارة بعينها أو مقابلة بعينها ولكن لا تنصب على البعثة من أساسها.
    Dans ce contexte, l'importance de la notion de réciprocité dans ces accords et la nécessité urgente de renforcer les capacités et les compétences techniques ont été soulignées. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية مبدأ المعاملة بالمثل في اتفاقات الاستثمار الدولية والحاجة الملحة إلى بناء القدرات والخبرات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more