"تنسى" - Translation from Arabic to French

    • oublie
        
    • oublier
        
    • oubliez
        
    • oublies
        
    • oublié
        
    • mémorable
        
    • oubliera
        
    • oublient
        
    • laisser
        
    • tomber
        
    • oublions
        
    • oublierez
        
    • oubliés
        
    • perdre de vue
        
    • oubliée
        
    - Mon oncle est associé. Ne l'oublie pas. - Oui, mais tout de même. Open Subtitles ـ شريك عمي، لا تنسى ـ الأمر يسير بخير رغم ذلك
    N'oublie pas le côté de ton père que tu aimais autrefois. Open Subtitles لا تنسى الجانب الذي أحببته من والدك يوماً ما
    Appelle le téléphone public tous les mardis et jeudis. N'oublie pas. Open Subtitles تذكر المكالمة الهاتفية كل ثلاثاء وخميس ، لا تنسى
    Il ne doit non plus jamais oublier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui au paragraphe 4 de son article 18, stipule que UN كما لا يمكنها أن تنسى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يذكر في الفقرة ٤ من المادة ١٨ ما يلي:
    N'oubliez pas, il nous reste un atout en réserve, et sa mission ne fait que commencer. Open Subtitles لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك ومهمته قد بدأت للتو
    T'es resté cloitré ici toute la journée, mec. Il faut que tu oublies cette femme. Open Subtitles لقد بقيت هنا طوال اليوم يا رجل عليك أن تنسى هذه المرأة
    Tu as tellement travaillé dernièrement, je suis contente que tu n'aies pas oublié notre rendez-vous. Open Subtitles لقد كنت تعمل كثيراً مؤخراً، يسعدني أنك لم تنسى ليلة موعدنا العاطفي.
    Jimmy, rejoins-moi sur le toit et n'oublie pas ton appareil-photo. Open Subtitles جيمي، قابلني على السطح ولا تنسى آلة تصويرك
    N'oublie pas les touffes de cheveux roux dans les coins. Open Subtitles لا تنسى خصل الشعر الحمراء التي في الزوايا
    Il a tenu bon. C'est un gars bien. Ne l'oublie jamais. Open Subtitles تمالك نفسه إنه رجُل صالح إيّاك أن تنسى هذا
    Dans un mois, t'es dehors, oublie tout ça, et vis une vie d'homme libre. Open Subtitles خلال شهر واحد لا يمكنك أن تنسى ذلك وعش حياتكَ حراً
    C'est ce que je veux dire. Et n'oublie pas, il t'a dit de détruire l'endroit. Open Subtitles هذا هو مقصدي, ولا تنسى بأنه أمرك بمسح المكان عن بكرة ابيه
    Ok, n'oublie pas que tout le monde vient à 5h. Open Subtitles حسناً , لا تنسى , الجميع سيأتون فيتمامالساعةالخامسة.
    Ce que les gens peuvent oublier, les choses que l'on penserait vous revenir en pleine face. Open Subtitles الناس سوف تنسى كل هذا الأشياء التي تفكر بها سوف توجه صفعة بوجهم
    Mais il y a des sorts que je peux essayer sur Emily, des sortilèges pour calmer ses envies ou lui faire oublier cette nuit. Open Subtitles لكن هناك تعاويذ التي يمكن أن أجريها على إيملي تعاويذ لعكس ما حدث أو أدعها تنسى ما حدث الليلة
    Quel salope a encore écarté ses jambes pour te faire oublier ton boulot ? Open Subtitles اي ساقطة فتحت ساقيها لك وجعلتك تنسى عملك هذه المرة ؟
    N'oubliez pas l'attaque à main armée, l'incendie volontaire et l'enlèvement. Open Subtitles لا تنسى الهجوم بسلاح مميت، حرائق متعمدة والإختطاف.
    Ne l'oubliez pas, sinon vous gaspillerez du temps et des munitions. Open Subtitles لا تنسى هذا، خلاف ذلك ستقوم بإضاعة الوقت والذخيرة
    N'oubliez pas de transmettre le message à votre ami, docteur. Open Subtitles لا تنسى بأن تعطي صديقك الرسالة, ايها الطبيب؟
    Et tu oublies que j'ai servi dans l'armée pendant 5 ans. Open Subtitles وأنت تنسى أنني خدمت فى الجيش مدة 5 سنوات
    C'était une expérience enrichissante, une expérience inoubliable, seulement je crains que la présidente élue n'ait oublié. Open Subtitles كانت تجربة ارتباطية، تجربة لا تنسى أبدًا أخشى فحسب أن الرئيس المنتخب نسيها
    Les participants ont vécu à cette occasion une expérience mémorable du fait que les zones côtières de la Baltique étaient encore gelées. UN وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية.
    Elle oubliera tout ceci, et tu auras une nouvelle amie qui vivra avec toi. Open Subtitles وسوف تنسى كل هذا وسوف يكون لديكِ صديقة جديدة تعيش معكِ
    C'est étonnant, d'habitude les femmes n'oublient pas le nom des poupées qu'elles ont aimées. Open Subtitles هذا أمر نادر.. المرأة بالعادة لا تنسى أسماء الدمى إنهم ثروتها
    Tu as été assez stupide pour laisser ta carte de visite sur le comptoir. Open Subtitles لقد كنتَ غبياً كفاية كي تنسى بطاقة عملك على طاولة العدّاد
    Laisse tomber la télé, j'ai cassé une des assiettes du mariage. Open Subtitles هل تنسى أمر التلفاز؟ لقد كسرت أحد صحون الزواج
    Ne l'oublions pas surtout pour notre Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي لمنظمتنا ألا تنسى ذلك أبداً.
    C'est exact. Je me parlais à moi-même. Vous n'oublierez pas cette lettre, n'est-ce pas ? Open Subtitles بالطبع لقد كنت اتحدث لنفسى لن تنسى هذا الخطاب اليس كذك ؟
    Les crimes effroyables qu'elles ont commis ne sauraient en aucune circonstance être oubliés ni pardonnés par la communauté internationale. UN إن جرائمهم المروعة لا يمكن أن تنسى أو تغتفر تحت أي ظرف كان من قبل المجتمع الدولي.
    Ses objectifs pourraient être plus novateurs et permettre de se rapprocher davantage de la société pour tous sans pour autant perdre de vue les réalités actuelles. UN وينبغي ﻷهدافها أن تكون أكثر جرأة وأن تقترب أكثر من مجتمع للجميع، دون أن تنسى الواقع الراهن.
    Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. UN وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more