- Mon oncle est associé. Ne l'oublie pas. - Oui, mais tout de même. | Open Subtitles | ـ شريك عمي، لا تنسى ـ الأمر يسير بخير رغم ذلك |
N'oublie pas le côté de ton père que tu aimais autrefois. | Open Subtitles | لا تنسى الجانب الذي أحببته من والدك يوماً ما |
Appelle le téléphone public tous les mardis et jeudis. N'oublie pas. | Open Subtitles | تذكر المكالمة الهاتفية كل ثلاثاء وخميس ، لا تنسى |
Il ne doit non plus jamais oublier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui au paragraphe 4 de son article 18, stipule que | UN | كما لا يمكنها أن تنسى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يذكر في الفقرة ٤ من المادة ١٨ ما يلي: |
N'oubliez pas, il nous reste un atout en réserve, et sa mission ne fait que commencer. | Open Subtitles | لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك ومهمته قد بدأت للتو |
T'es resté cloitré ici toute la journée, mec. Il faut que tu oublies cette femme. | Open Subtitles | لقد بقيت هنا طوال اليوم يا رجل عليك أن تنسى هذه المرأة |
Tu as tellement travaillé dernièrement, je suis contente que tu n'aies pas oublié notre rendez-vous. | Open Subtitles | لقد كنت تعمل كثيراً مؤخراً، يسعدني أنك لم تنسى ليلة موعدنا العاطفي. |
Jimmy, rejoins-moi sur le toit et n'oublie pas ton appareil-photo. | Open Subtitles | جيمي، قابلني على السطح ولا تنسى آلة تصويرك |
N'oublie pas les touffes de cheveux roux dans les coins. | Open Subtitles | لا تنسى خصل الشعر الحمراء التي في الزوايا |
Il a tenu bon. C'est un gars bien. Ne l'oublie jamais. | Open Subtitles | تمالك نفسه إنه رجُل صالح إيّاك أن تنسى هذا |
Dans un mois, t'es dehors, oublie tout ça, et vis une vie d'homme libre. | Open Subtitles | خلال شهر واحد لا يمكنك أن تنسى ذلك وعش حياتكَ حراً |
C'est ce que je veux dire. Et n'oublie pas, il t'a dit de détruire l'endroit. | Open Subtitles | هذا هو مقصدي, ولا تنسى بأنه أمرك بمسح المكان عن بكرة ابيه |
Ok, n'oublie pas que tout le monde vient à 5h. | Open Subtitles | حسناً , لا تنسى , الجميع سيأتون فيتمامالساعةالخامسة. |
Ce que les gens peuvent oublier, les choses que l'on penserait vous revenir en pleine face. | Open Subtitles | الناس سوف تنسى كل هذا الأشياء التي تفكر بها سوف توجه صفعة بوجهم |
Mais il y a des sorts que je peux essayer sur Emily, des sortilèges pour calmer ses envies ou lui faire oublier cette nuit. | Open Subtitles | لكن هناك تعاويذ التي يمكن أن أجريها على إيملي تعاويذ لعكس ما حدث أو أدعها تنسى ما حدث الليلة |
Quel salope a encore écarté ses jambes pour te faire oublier ton boulot ? | Open Subtitles | اي ساقطة فتحت ساقيها لك وجعلتك تنسى عملك هذه المرة ؟ |
N'oubliez pas l'attaque à main armée, l'incendie volontaire et l'enlèvement. | Open Subtitles | لا تنسى الهجوم بسلاح مميت، حرائق متعمدة والإختطاف. |
Ne l'oubliez pas, sinon vous gaspillerez du temps et des munitions. | Open Subtitles | لا تنسى هذا، خلاف ذلك ستقوم بإضاعة الوقت والذخيرة |
N'oubliez pas de transmettre le message à votre ami, docteur. | Open Subtitles | لا تنسى بأن تعطي صديقك الرسالة, ايها الطبيب؟ |
Et tu oublies que j'ai servi dans l'armée pendant 5 ans. | Open Subtitles | وأنت تنسى أنني خدمت فى الجيش مدة 5 سنوات |
C'était une expérience enrichissante, une expérience inoubliable, seulement je crains que la présidente élue n'ait oublié. | Open Subtitles | كانت تجربة ارتباطية، تجربة لا تنسى أبدًا أخشى فحسب أن الرئيس المنتخب نسيها |
Les participants ont vécu à cette occasion une expérience mémorable du fait que les zones côtières de la Baltique étaient encore gelées. | UN | وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية. |
Elle oubliera tout ceci, et tu auras une nouvelle amie qui vivra avec toi. | Open Subtitles | وسوف تنسى كل هذا وسوف يكون لديكِ صديقة جديدة تعيش معكِ |
C'est étonnant, d'habitude les femmes n'oublient pas le nom des poupées qu'elles ont aimées. | Open Subtitles | هذا أمر نادر.. المرأة بالعادة لا تنسى أسماء الدمى إنهم ثروتها |
Tu as été assez stupide pour laisser ta carte de visite sur le comptoir. | Open Subtitles | لقد كنتَ غبياً كفاية كي تنسى بطاقة عملك على طاولة العدّاد |
Laisse tomber la télé, j'ai cassé une des assiettes du mariage. | Open Subtitles | هل تنسى أمر التلفاز؟ لقد كسرت أحد صحون الزواج |
Ne l'oublions pas surtout pour notre Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي لمنظمتنا ألا تنسى ذلك أبداً. |
C'est exact. Je me parlais à moi-même. Vous n'oublierez pas cette lettre, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بالطبع لقد كنت اتحدث لنفسى لن تنسى هذا الخطاب اليس كذك ؟ |
Les crimes effroyables qu'elles ont commis ne sauraient en aucune circonstance être oubliés ni pardonnés par la communauté internationale. | UN | إن جرائمهم المروعة لا يمكن أن تنسى أو تغتفر تحت أي ظرف كان من قبل المجتمع الدولي. |
Ses objectifs pourraient être plus novateurs et permettre de se rapprocher davantage de la société pour tous sans pour autant perdre de vue les réalités actuelles. | UN | وينبغي ﻷهدافها أن تكون أكثر جرأة وأن تقترب أكثر من مجتمع للجميع، دون أن تنسى الواقع الراهن. |
Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. | UN | وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة. |