"تنظمه" - Translation from Arabic to French

    • organisée par
        
    • organisé par
        
    • organisées par
        
    • organisés par
        
    • régie par
        
    • régi par
        
    • réglementé par
        
    • organise
        
    • prépare
        
    • réglementée par
        
    • régis par
        
    • réglementés par
        
    • coorganisée par
        
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Congrès international organisé par l'International Falcon Movement-Socialist Education International UN المؤتمر الدولي الذي تنظمه حركة الصقور الدولية للتثقيف الاشتراكي
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement UN اجتماع مائدة مستديرة تنظمه إدارة شؤون نزع السلاح
    Il a aussi indiqué qu'il était disposé, selon une autre formule, à participer à une réunion organisée par la Commission avec les organisations en question, si cela était possible. UN وأعرب المقرر الخاص عن استعداده، كبديل لذلك، للمشاركة في اجتماع تنظمه اللجنة مع هذه المنظمات إن أمكن ذلك.
    Nous avons également proposé d'accueillir une conférence organisée par l'ONU sur les moyens de coordonner les actions et de lutter plus efficacement contre le fléau de la piraterie. UN كما عرضنا استضافة مؤتمر تنظمه الأمم المتحدة في كينيا بشأن كيفية التنسيق والمعالجة الأكثر فعالية لبلاء القرصنة.
    18 h 15-20 heures Manifestation spéciale sur la sécurité alimentaire organisée par le Fonds alimentaire mondial UN حدث خاص بشأن الأمن الغذائي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة
    Réunion à participation non limitée, organisée par les délégations de la Belgique, du Nicaragua et de la Thaïlande, au nom des États parties à la Convention sur UN اجتماع مفتوح تنظمه وفود بلجيكا وتايلند ونيكاراغوا بالنيابة عن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام
    Réunion à participation non limitée, organisée par les délégations de la Belgique, du Nicaragua et de la Thaïlande, au nom des États parties à la Convention sur UN اجتماع مفتوح تنظمه وفود بلجيكا وتايلند ونيكاراغوا بالنيابة عن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام
    Enseignants et étudiants d'universités arabes participant à la dixième foire scientifique organisée par la Nasir International University UN أساتـذة وطــلاب الجامعــات العربيـــة المشاركون في معرض العلوم العاشر التي تنظمه جامعة ناصر الدولية
    Dans les mois qui viendront, une première conférence se tiendra, organisée par des ONG, pour élaborer la documentation destinée à la campagne et débattre des stratégies. UN وخلال عدة شهور قادمة سيعقد مؤتمر أولي تنظمه المنظمات غير الحكومية ﻹعداد مواد الحملة ومناقشة الاستراتيجيات.
    Il faut éviter de mentionner dans un document officiel une manifestation, en l'occurrence contestée par certains États Membres, qui n'a pas été organisée par l'ONU. UN ووصفت اﻹشارة في تقرير رسمي الى نشاط لم تنظمه اﻷمم المتحدة، وهو موضع تشكك في هذه الحالة من جانب بعض الدول اﻷعضاء، بأنه ممارسة سيئة.
    Ce programme très utile, organisé par la Division des droits des Palestiniens, a reçu de nombreux éloges du Ministère palestinien des affaires étrangères. UN وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. UN ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما.
    Rassemblement international de la jeunesse en Roumanie, organisé par le Gouvernement roumain UN التجمع الدولي للشباب في رومانيا، الذي تنظمه حكومة رومانيا
    ii) Nombre d'activités mises en place au niveau national à la suite des activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP UN ' 2` عدد أنشطة المتابعة على المستوى القطري الناجمة عن التدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات
    Cette nouvelle stratégie permet également d'adopter une approche plus concrète lors des cours magistraux organisés par la Commission. UN وهي تسمح أيضا بأن يكون التدريب النظري الذي تنظمه اللجنة ألْصَقَ بالواقع العملي.
    La rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Le passage d'un type de contrat à un autre n'est pas automatique et est régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    L'accès des pays ACP au marché était réglementé par les Conventions de Lomé. UN وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي.
    Cet aspect est pris en compte par la Conférence annuelle d'intégration que le Gouvernement organise depuis 2011. UN ويؤخذ هذا الوضع في الاعتبار من جانب المؤتمر السنوي للاندماج الذي تنظمه الحكومة منذ عام 2011.
    À l'aube du nouveau millénaire, l'Initiative internationale de formation des dirigeants lancée par l'UNU prépare ses participants à une nouvelle culture de paix. UN وأضاف قائلا إن برنامج القيادة الذي تنظمه الجامعة يقوم في مطلع اﻷلفية الجديدة بإعداد المشاركين فيه لثقافة جديدة عمادها السلام.
    L'utilisation de moyens spéciaux de renseignements est réglementée par le Code de procédure pénale et la loi relative aux moyens spéciaux de renseignements. UN استخدام أساليب الاستخبارات الخاصة تنظمه مدونة الإجراءات الجنائية وقانون أساليب الاستخبارات الخاصة.
    Les mariages ou les fiançailles célébrés selon les rites de la religion musulmane font seule exception, car ils sont régis par la charia. UN والاستثناء الوحيد هو الزواج الذي يتم وفقا لشعائر الإسلام؛ إذ أن الشريعة هي التي تنظمه.
    Les mariages coutumiers contractés avant 2000, cependant, sont réglementés par diverses lois qui remontent à l'ère coloniale et à celle de l'apartheid. UN غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " L'eau et la sécurité alimentaire : Innovations pour un changement climatique " (coorganisée par la Mission permanente du Qatar, en partenariat avec le Cabinet du Secrétaire général) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المياه والأمن الغذائي: ابتكارات لمواكبة تغير المناخ " (تنظمه البعثة الدائمة لدولة قطر، بالشراكة مع المكتب التنفيذي للأمن العام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more