La Banque continue d'améliorer les statistiques agricoles en étroite collaboration avec la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | ويواصل البنك الدولي الاضطلاع بدور نشط في تحسين الإحصاءات الزراعية في ارتباط وثيق مع تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
En bref, la mise en œuvre de la Stratégie nationale relève à la fois du Gouvernement et des institutions sectorielles compétentes. | UN | وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية. |
À cet égard, tous les États Membres doivent faire de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale une priorité. | UN | وذكر في هذا الصدد أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
:: Travaille de près avec ses partenaires des Nations Unies pour appuyer l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | :: يعمل بصورة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث |
Ce processus devait se poursuivre lors de la mise en oeuvre de la stratégie aux niveaux régional et national. | UN | وقال المتكلمون إنه يجب الاستمرار في هذه العملية خلال تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la Stratégie. | UN | وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Il approuve les progrès réalisés à ce jour et demande de continuer à mettre en œuvre la stratégie. | UN | وأعرب كذلك عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن وعن دعوتها إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية. |
Les rapports concernant la mise en œuvre de la Stratégie sont présentés chaque année au Parlement. | UN | وتقدَّم تقارير بشأن تنفيذ الاستراتيجية كل سنة إلى البرلمان. |
Quatre rapports annuels sur la mise en œuvre de la Stratégie ont été adoptés jusqu'à présent. | UN | وقد اعتُمدت حتى الآن أربعة تقارير سنوية بشأن تنفيذ الاستراتيجية. |
:: la mise en œuvre de la Stratégie nationale de l'eau, des lois et règlements régissant l'utilisation de l'eau et des autres mesures visant sa préservation; | UN | تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمياه وقانون المياه واللوائح والإجراءات الأخرى بهدف صون الموارد المائية؛ |
De nombreux partenaires ont appuyé la mise en œuvre de la Stratégie mondiale au moyen de contributions en nature, notamment en fournissant du personnel et des experts techniques. | UN | وقدم كثير من الشركاء الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية حيث قدموا تبرعات عينية شملت الموظفين والخبراء التقنيين. |
Elle a remercié la délégation d'avoir donné des éclaircissements sur la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration. | UN | وشكرت الوفد على التوضيح الذي قدمه عن تنفيذ الاستراتيجية. |
la mise en œuvre de la Stratégie et l'accomplissement d'autres tâches. | UN | تنفيذ الاستراتيجية والاضطلاع بمهام أخرى. |
Le Comité apprécierait également qu'on lui communique des informations récentes sur les résultats de la mise en œuvre de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance en danger. | UN | وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات محدَّثة تتعلق بنتائج تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضين للخطر. |
Lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع |
Elle appuie les efforts faits par l'Organisation pour promouvoir l'application de la Stratégie dans le monde entier. | UN | وأبدى تأييد الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل زيادة تنفيذ الاستراتيجية العالمية على نطاق العالم. |
Ce processus devait se poursuivre lors de la mise en oeuvre de la stratégie aux niveaux régional et national. | UN | وقال المتكلمون إنه يجب الاستمرار في هذه العملية خلال تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
L'évaluation par pays devra comporter un examen des besoins de formation, pour permettre à chaque pays de commencer à appliquer la Stratégie mondiale et à pérenniser le système national de statistique. | UN | وينبغي أن يتضمن التقييم القُطْري عرضا لبرامج التدريب المطلوب في كل بلد لتزويده بالقدرة على بدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية وإدامة نظام الإحصاءات الزراعية مع مرور الوقت. |
Le Guyana souligne l'importance de mettre en œuvre la stratégie et poursuit ses efforts en ce sens aussi loin que ses ressources le permettront. | UN | وتشير غيانا إلى أهمية تنفيذ الاستراتيجية وسوف تواصل تنفيذ هذه الاستراتيجية بقدر ما تسمح لها مواردها بذلك. |
Rapport du Comité directeur sur les progrès accomplis dans l'exécution de la Stratégie | UN | تقرير اللجنة التوجيهية العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية |
Le Gouvernement norvégien appuie la CTITF en parrainant l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste, et intensifie les efforts de mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale en Asie centrale. | UN | وقال إن حكومته تدعم فرقة العمل من خلال رعايتها لمبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، وإنها تعزز أيضا الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى. |
Ils ont souligné combien il est important que la mise en œuvre de cette stratégie progresse dans les délais convenus; | UN | وأكدوا أهمية إحراز تقدم في تنفيذ الاستراتيجية في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه؛ |
Les Parties évaluent la pertinence et l'efficacité de la Stratégie, et recommandent des mesures appropriées pour améliorer les résultats et favoriser sa mise en œuvre | UN | أن تقيّم الأطراف مدى أهمية الاستراتيجية وفعاليتها، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية |
la mise en oeuvre de cette stratégie a initialement soulevé plusieurs questions délicates qui ont mis en relief la complexité des problèmes posés par la drogue. | UN | وأثار البدء في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية مسائــل صعبة عديدة، مما يؤكد الطابع المعقد لمشاكل المخدرات السائدة. |
Cependant, le Conseil des ministres a adopté les amendements qu'il fallait apporter à la législation d'État, qui se trouvent maintenant dans la filière parlementaire, et le Conseil de surveillance qui doit suivre la réalisation de la Stratégie a été mis sur pied. | UN | غير أن مجلس الوزراء اعتمد التعديلات الضرورية لتشريعات الدولة، بعد أن اتخذ الإجراءات البرلمانية، وأُنشئ مجلس الإشراف من أجل الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية. |
En dépit des obstacles, les efforts déployés pour mettre en oeuvre la Stratégie élaborée par le Secrétaire général et approuvée par l'Assemblée générale seront poursuivis. | UN | وعلى الرغم من العقبات، ستواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام وأقرتها الجمعية العامة. |
d) mettre en oeuvre la nouvelle stratégie de coopération technique pour le renforcement des capacités, la croissance et l'intégration, entérinée par la Déclaration de Doha; | UN | (د) تنفيذ الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني لمنظمة التجارة العالمية في مجال بناء القدرات والنمو والتكامل، التي أيدها إعلان الدوحة؛ |
Soulignant l'importance du suivi, plusieurs délégations ont proposé que des rapports oraux sur la mise en application de la stratégie soient présentés lors des futures réunions du Conseil d'administration. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية الرصد، فاقترحت أن يجري في اجتماعات المجلس التنفيذي القادمة تقديم تقارير شفوية عن تنفيذ الاستراتيجية. |