la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement est également tout à fait nécessaire. | UN | ومن الضروري جدا أيضا تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il ne fait aucun doute que la mise en œuvre du partenariat mondial souffre de l'attitude protectionniste qui caractérise les relations économiques et commerciales internationales. | UN | ومما لا شك فيه أن تنفيذ الشراكة العالمية يعاني من " موقف إفقار الجار " ، الموجود في الاقتصاد الدولي والعلاقات التجارية. |
Nous constatons également avec plaisir les progrès continus dans la mise en œuvre du partenariat mondial du Groupe des Huit contre la diffusion des armes et matériels de destruction massive. | UN | ونرحب كذلك بالتقدم المتواصل في تنفيذ الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La situation devra évoluer dans ces différents volets au fur et à mesure de la mise en place du partenariat. Table des matières | UN | ومن الضروري إحراز تقدم في جميع هذه المجالات، مع تقدم العمل في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
On a toutefois constaté que les entraves à la mise en oeuvre du NEPAD émanaient essentiellement de l'environnement international. | UN | ولكن لوحظ أن أكبر المصاعب التي يواجهها تنفيذ الشراكة الجديدة ناتجة إلى درجة كبيرة من البيئة الدولية. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en tant qu'initiative authentiquement africaine, a enregistré, cette année 2003, des avancées notables dans sa mise en oeuvre. | UN | إن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة) بصفتها مبادرة أفريقية حقيقية قد سجل تقدما ملحوظا هذا العام. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Cet examen doit aussi être axé sur l'évaluation de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement. | UN | ويجب أن يكون للاستعراض تركيز إضافي على تقييم تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Nous demandons que la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement, convenu à Monterrey en 2002, soit intensifiée. | UN | وندعو إلى تكثيف تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية حسبما تم الاتفاق عليه في مونتيري في عام 2002. |
Les participants ont décidé d'élaborer une feuille de route stratégique pour la mise en œuvre du partenariat pour la période 2014-2015. | UN | واتفق المشاركون في مؤتمر القمة على وضع خارطة طريق استراتيجية من أجل تنفيذ الشراكة خلال الفترة 2014-2015. |
10. Demande à la Commission de faire un rapport spécial à chaque session du Conseil exécutif sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du partenariat avec l'Union européenne. | UN | 10 - يطلب من المفوضية تقديم تقرير محدد إلى كل دورة للمجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
la mise en œuvre du partenariat s'accélère. | UN | وتكتسب عملية تنفيذ الشراكة زخما. |
(Signé) Emeka Anyaoku Des engagements aux résultats : aller de l'avant dans la mise en œuvre du NEPAD | UN | من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Parallèlement, ses organisations de la société civile doivent jouer un rôle plus dynamique dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تقوم منظمات المجتمع المدني بدور استباقي أكبر في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Ces lacunes, soulignées par le rapport du Secrétaire général, sont celles qui handicapent largement la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وتلك الفجوات، التي أشار إليها تقرير الأمين العام، تعوق بدرجة كبيرة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Rapport annuel du Fonds d'équipement des Nations Unies et rapport sur les progrès accomplis dans la mise en place du partenariat stratégique entre le FENU et le PNUD | UN | التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والتقرير المرحلي عن تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
2009/12 Rapport annuel du Fonds d'équipement des Nations Unies et rapport sur les progrès accomplis dans la mise en place du partenariat stratégique entre le FENU et le PNUD | UN | التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والتقرير المرحلي عن تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Nous souhaitons que cet exemple soit suivi par la communauté internationale, parce que la mise en oeuvre du NEPAD nécessite un soutien substantiel et effectif. | UN | ونأمل أن يقتدي المجتمع الدولي بهذا المثال، لأن تنفيذ الشراكة الجديدة سيحتاج إلى دعم كبير وفعال. |
Ma délégation se félicite donc de ce rapport et prie le Secrétaire général d'assurer sa mise en oeuvre, en particulier celle de la Section III, qui offre une analyse pertinente de la façon dont l'ONU a l'intention de soutenir la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي بذلك التقرير طالبا إلى الأمين العام ضمان تنفيذه، لا سيما فيما يتعلق بالفرع الثالث الذي يعطي تحليلا دقيقا حول الطريقة التي تعتزم الأمم المتحدة أن تؤيد من خلالها تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Outre sa mise en œuvre aux échelons régional et sous-régional, la mise en place du NEPAD à l'échelon national était vitale pour les pays africains et leurs populations. | UN | 166- ويعد تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستوى القطري أمرا حاسما بالنسبة للبلدان الأفريقية وشعوبها وكذلك على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Mme Pillay prévoit de collaborer avec les organismes chargés de mettre en œuvre le partenariat mondial en vue de l'intégration du droit au développement dans leurs politiques et programmes. | UN | وقالت السيدة بيلاي إنها تعتزم التعاون مع الهيئات المنوط بها تنفيذ الشراكة العالمية، من أجل إدراج الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها. |
Pour appuyer la réalisation du Nouveau Partenariat, il faut que le niveau intergouvernemental actuel d'engagement et d'attention portant sur l'Afrique se maintienne. | UN | ولدعم تنفيذ الشراكة الجديدة يتعين إدامة المستوى الحالي للاشتراك الحكومي الدولي وتركيزه على أفريقيا. |
:: En participant au développement de l'Afrique, les institutions et organisations du système des Nations Unies ont acquis une grande expérience qui leur servira à aider à la réalisation du Partenariat. | UN | :: وقد حصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها خبرة كبيرة في الإسهام في تنمية أفريقيا ستفيد منها في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |