La disparition de l'autorité de l'État leur offre toute latitude pour promouvoir un développement social rationnel. | UN | وفي غياب سلطة الدولة يتوفر لهذه الوكالات الحد اﻷقصى من المجال لتعزيز وجود تنمية اجتماعية سليمة. |
À l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. | UN | وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة. |
Le développement social a été rapide dans de nombreux secteurs, et une connaissance intime de la Convention peut contribuer à l'entretenir. | UN | وأضافت أنه في فترة وجيزة، شهدت قطاعات كثيرة تنمية اجتماعية يمكن أن تساعد المعرفة العميقة بالاتفاقية على استمرارها. |
Il est résulte que la capacité de ces pays à traduire une possible croissance économique en développement social demeure limitée. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة. |
Pour y parvenir, il incombe à chaque gouvernement de disposer d'institutions solides et de favoriser un développement social équitable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة. |
C'est une vérité incontournable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique sans sécurité. | UN | والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن. |
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable. | UN | وما ينقصنا هو توصيل الموارد لكي نحقق تنمية اجتماعية مستدامة. |
Contribuer au développement social pour tous : une stratégie européenne fondée sur la coopération et le partenariat | UN | نحو تنمية اجتماعية للجميع: استراتيجية أوروبية قائمة على التعاون والشراكة |
Nous pensons que des politiques économiques rationnelles, la transparence et l'obligation redditionnelle sont les ingrédients cruciaux pour un développement social efficace. | UN | ونعتقد بأن السياسات الاقتصادية الصحيحة والشفافية والمساءلة تعد أجزاء مكونة هامة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية فعالة. |
A elles seules, les forces du marché ne généreront pas le développement social. | UN | وقوى السوق وحدها لا تولد تنمية اجتماعية. |
De même, sans la mise en oeuvre accélérée du Programme d'action de Beijing, il n'y aura pas de développement social ou d'intégration sociale. | UN | وأنه بدون اﻹسراع بتنفيذ منهاج عمل بيجين لن تتحقق تنمية اجتماعية أو إدماج للمرأة. |
L'instauration du matriarcat a influencé le développement social depuis l'époque de Norkor Phnom, de Chenla et jusqu'à celle d'Angkor. | UN | وقد أدى تطبيق نظام الأمومة إلى تنمية اجتماعية منذ عهد نوركور بنوم، وشينلا وحتى عهد أنكور. |
Il promeut des actions synergiques et complémentaires dans le cadre d'autres programmes de développement social. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحقيق التآزر والتكامل من خلال برامج تنمية اجتماعية أخرى. |
Il est incontestable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique significatif en l'absence de sécurité. | UN | من المسلم به أن أية تنمية اجتماعية أو اقتصادية ستكون عديمة الجدوى ما لم يتوفر الأمن. |
1. Les États Parties poursuivront une politique et une stratégie sociales visant à garantir à leurs peuples un développement social général et équilibré. | UN | 1 - تحافظ الدول الأطراف على سياسة عامة واستراتيجية اجتماعية من أجل ضمان تنمية اجتماعية عامة ومتوازنة لشعوبها. |
Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités nationales à instaurer un développement social équitable et durable sans laissés pour compte dans le contexte de la mondialisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant entrepris, avec l'aide de la CESAO, de formuler des politiques intégrées de développement social | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع، بمساعدة الإسكوا، في صياغة سياسات تنمية اجتماعية متكاملة |
L'antidumping est un outil appliqué de manière unilatérale, qui entrave notre croissance et qui mine donc notre capacité d'entreprendre un développement social plus large. | UN | إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر. |
Il n'y aura pas de paix sans développement social et vice versa. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون تنمية اجتماعية واقتصادية والعكس بالعكس. |
Il partage l'opinion de l'État partie selon laquelle la situation des enfants ne peut être améliorée que si la réforme législative s'accompagne d'un développement social et économique. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها في أن تحسين حالة اﻷطفال يقتضي تنمية اجتماعية واقتصادية، باﻹضافة إلى اﻹصلاح التشريعي. |
Il appartient donc à la société de travailler en vue d'un développement socioéconomique intégral, équitable et durable. | UN | ولذلك، يتحتم على المجتمع أن يعمل من أجل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومنصفة ومستدامة. |
:: Améliorer les conditions de vie de la population locale par des programmes de développement économique et social; | UN | :: تحسين الحالة المعيشية للسكان المحليين من خلال برامج تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة. |