"تنمية اجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • développement social
        
    • développement socioéconomique
        
    • développement économique
        
    La disparition de l'autorité de l'État leur offre toute latitude pour promouvoir un développement social rationnel. UN وفي غياب سلطة الدولة يتوفر لهذه الوكالات الحد اﻷقصى من المجال لتعزيز وجود تنمية اجتماعية سليمة.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Le développement social a été rapide dans de nombreux secteurs, et une connaissance intime de la Convention peut contribuer à l'entretenir. UN وأضافت أنه في فترة وجيزة، شهدت قطاعات كثيرة تنمية اجتماعية يمكن أن تساعد المعرفة العميقة بالاتفاقية على استمرارها.
    Il est résulte que la capacité de ces pays à traduire une possible croissance économique en développement social demeure limitée. UN وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة.
    Pour y parvenir, il incombe à chaque gouvernement de disposer d'institutions solides et de favoriser un développement social équitable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة.
    C'est une vérité incontournable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique sans sécurité. UN والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن.
    Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable. UN وما ينقصنا هو توصيل الموارد لكي نحقق تنمية اجتماعية مستدامة.
    Contribuer au développement social pour tous : une stratégie européenne fondée sur la coopération et le partenariat UN نحو تنمية اجتماعية للجميع: استراتيجية أوروبية قائمة على التعاون والشراكة
    Nous pensons que des politiques économiques rationnelles, la transparence et l'obligation redditionnelle sont les ingrédients cruciaux pour un développement social efficace. UN ونعتقد بأن السياسات الاقتصادية الصحيحة والشفافية والمساءلة تعد أجزاء مكونة هامة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية فعالة.
    A elles seules, les forces du marché ne généreront pas le développement social. UN وقوى السوق وحدها لا تولد تنمية اجتماعية.
    De même, sans la mise en oeuvre accélérée du Programme d'action de Beijing, il n'y aura pas de développement social ou d'intégration sociale. UN وأنه بدون اﻹسراع بتنفيذ منهاج عمل بيجين لن تتحقق تنمية اجتماعية أو إدماج للمرأة.
    L'instauration du matriarcat a influencé le développement social depuis l'époque de Norkor Phnom, de Chenla et jusqu'à celle d'Angkor. UN وقد أدى تطبيق نظام الأمومة إلى تنمية اجتماعية منذ عهد نوركور بنوم، وشينلا وحتى عهد أنكور.
    Il promeut des actions synergiques et complémentaires dans le cadre d'autres programmes de développement social. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق التآزر والتكامل من خلال برامج تنمية اجتماعية أخرى.
    Il est incontestable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique significatif en l'absence de sécurité. UN من المسلم به أن أية تنمية اجتماعية أو اقتصادية ستكون عديمة الجدوى ما لم يتوفر الأمن.
    1. Les États Parties poursuivront une politique et une stratégie sociales visant à garantir à leurs peuples un développement social général et équilibré. UN 1 - تحافظ الدول الأطراف على سياسة عامة واستراتيجية اجتماعية من أجل ضمان تنمية اجتماعية عامة ومتوازنة لشعوبها.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités nationales à instaurer un développement social équitable et durable sans laissés pour compte dans le contexte de la mondialisation UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant entrepris, avec l'aide de la CESAO, de formuler des politiques intégrées de développement social UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع، بمساعدة الإسكوا، في صياغة سياسات تنمية اجتماعية متكاملة
    L'antidumping est un outil appliqué de manière unilatérale, qui entrave notre croissance et qui mine donc notre capacité d'entreprendre un développement social plus large. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    Il n'y aura pas de paix sans développement social et vice versa. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي سلام دون تنمية اجتماعية واقتصادية والعكس بالعكس.
    Il partage l'opinion de l'État partie selon laquelle la situation des enfants ne peut être améliorée que si la réforme législative s'accompagne d'un développement social et économique. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها في أن تحسين حالة اﻷطفال يقتضي تنمية اجتماعية واقتصادية، باﻹضافة إلى اﻹصلاح التشريعي.
    Il appartient donc à la société de travailler en vue d'un développement socioéconomique intégral, équitable et durable. UN ولذلك، يتحتم على المجتمع أن يعمل من أجل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومنصفة ومستدامة.
    :: Améliorer les conditions de vie de la population locale par des programmes de développement économique et social; UN :: تحسين الحالة المعيشية للسكان المحليين من خلال برامج تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more