"تنوه" - Translation from Arabic to French

    • prend note
        
    • salue
        
    • prend acte
        
    • reconnaît
        
    • est consciente
        
    • note que
        
    • apprécie
        
    • note de
        
    • compte de
        
    • se félicite
        
    • constate que
        
    • est conscient
        
    • relève
        
    • souligne
        
    • notant
        
    Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique prend note du lancement de négociations relatives à un traité sur le commerce des armes. UN وفي هذا الصدد، تنوه المجموعة الأفريقية بالشروع في عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    L'Australie salue les progrès énormes réalisés dans la lutte contre le paludisme. UN تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا.
    Elle est consciente, en particulier, du rôle que joue le Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières et prend acte du rapport qu'il a présenté. UN وهي تنوه خصوصا بدور الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل الذي ينعقد بين الدورات، وبالتقرير الذي قدمه.
    Le Gouvernement royal du Cambodge reconnaît, avec beaucoup d'admiration, ses qualités de direction remarquables et ses efforts inlassables pour faire face aux nombreux défis mondiaux actuels. UN وحكومة كمبوديا الملكية تنوه بإعجاب كبير بقيادته المتميزة وجهوده الدؤوبة للتغلب على التحديات العالمية الراهنة الكثيرة.
    note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    1. prend note avec satisfaction des mesures prises par le Département de l'information (Secrétariat) conformément à sa résolution 52/51; UN ١ - تنوه مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة امتثالا للقرار ٢٥/١٥؛
    1. prend note avec reconnaissance des installations offertes par le Gouvernement italien à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ; UN 1 - تنوه بالمرافق التي قدمتها حكومة إيطاليا لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا؛
    11. prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir la conférence de plénipotentiaires à Palerme (Italie); UN ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو ، ايطاليا ؛
    11. prend note avec reconnaissance de l’offre qu’a faite le Gouvernement italien d’accueillir la conférence de plénipotentiaires à Palerme (Italie); UN " ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو، ايطاليا؛
    Enfin, Saint-Vincent-et-les Grenadines reconnaît et salue le rôle de plus en plus important joué par la coopération Sud-Sud dans la réalisation des objectifs de développement. UN أخيراً، تود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تنوه إلى التعاون المتزايد بين بلدان الجنوب في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    22. salue la contribution apportée par le Centre culturel Jean-Marie Tjibaou à la protection de la culture autochtone kanake de Nouvelle-Calédonie ; UN 22 - تنوه بمساهمة مركز جان - ماري تجيباو الثقافي في حماية ثقافة الكاناك الأصلية في كاليدونيا الجديدة؛
    Elle est consciente, en particulier, du rôle que joue le Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières et prend acte du rapport qu'il a présenté. UN وهي تنوه خصوصا بدور الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل الذي ينعقد بين الدورات، وبالتقرير الذي قدمه.
    15. prend acte de l'intérêt exprimé par l'Initiative pour l'adoption par l'Assemblée d'un programme complet de développement pour l'après-2015 à sa soixante-dixième session; UN 15 - تنوه باهتمام المبادرة باعتماد الجمعية العامة في دورتها السبعين لخطة تنمية شاملة لما بعد عام 2015؛
    Le Canada reconnaît les mesures que plusieurs États nucléaires ont prises depuis un an pour réduire leurs arsenaux. UN إن كندا تنوه بالخطوات التي اتخذتها في العام الماضي عدة دول حائزة للأسلحة النووية في تخفيض ترساناتها.
    Prenant note que ladite épopée a légué aux nations de la région un profond amour de la liberté, UN وإذ تنوه بتراث حب الحرية الذي خلفته الملحمة لدول المنطقة،
    Il apprécie en outre l'effort réalisé par l'État partie pour identifier les mesures nécessaires afin d'y remédier. UN كما تنوه مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهد لتحديد التدابير اللازمة لتصحيح الوضع.
    Prenant également note de l'adoption de la nouvelle Constitution de 2010 et des travaux menés par le gouvernement du territoire pour mettre la législation à jour de manière que la Constitution puisse entrer en vigueur en septembre 2011, UN وإذ تنوه أيضا بالموافقة على دستور جديد في عام 2010، وبالأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة في تشريعات الإقليم ليتسنى دخول الدستور حيز التنفيذ في نهاية عام 2011،
    7. Félicite les grandes commissions de l'oeuvre utile qu'elles ont entreprise pour examiner leurs ordres du jour respectifs et les encourage à poursuivre cette tâche en tenant compte de la présente résolution; UN ٧ - تنوه بالعمل القيم الذي تضطلع به اللجان الرئيسية لاستعراض جدول أعمال كل منها، وتشجع اللجان على مواصلة هذا العمل آخذة هذا القرار في الحسبان؛
    Le Comité se félicite de la constance de ces contributions. UN تنوه اللجنة الاستشارية مع التقدير إلى تواصل ورود هذه التبرعات.
    Enfin, il constate que l'universalité des services sociaux est indispensable à la mise en valeur des ressources humaines. UN وأخيرا، تنوه بأهمية الوصول عالميا إلى الخدمات الاجتماعية التي هي ضرورية لتنمية الموارد البشرية.
    5. est conscient du rôle que joue le Centre culturel mélanésien dans la protection de la culture autochtone de la Nouvelle-Calédonie; UN ٥ - تنوه بمساهمة المركز الثقافي الميلانيزي في حماية الثقافة المحلية اﻷصلية لكاليدونيا الجديدة،
    Il relève également acte de l'action engagée pour surveiller et évaluer de façon régulière la qualité de l'enseignement. UN كما تنوه بالمحاولات الرامية إلى رصد نوعية التعليم وتقييمه بانتظام.
    Le Maroc souligne que le projet de convention revêt un intérêt tout particulier puisqu’il est rédigé de manière claire et très cohérente. UN تنوه المغرب بأن مشروع الاتفاقية يكتسي أهمية خاصة لأنه صيغ على نحو واضح ومتسق جداً.
    notant aussi les vues exprimées selon lesquelles le présent Traité pourrait contribuer à la protection de l'environnement, UN وإذ تنوه أيضاً باﻵراء المعرب عنها بأن هذه المعاهدة يمكن أن تساهم في حماية البيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more