C'est avec humilité, mon seigneur l'évêque, que je demande un vote. | Open Subtitles | بكل تواضع سيدي الأسقف يجب أن يتم ذلك بالتصويت |
Mais, en toute humilité, je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. | UN | إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن. |
J'aimerais dire en toute modestie qu'il faut à tous les grands artistes, la conduite d'un grand directeur, vous savez. | Open Subtitles | دعوني أقول فقط، وبكل تواضع إن جميع الفنانين العظماء يحتاجون إلى مُخرج عظيم، كما تعلمون |
Ce qui est ressenti parfois comme une excessive discrétion de l'État n'est donc pas le reflet d'une particulière modestie ou d'un manque d'intérêt ou d'implication. | UN | وما يلاحظ أحيانا أنه تحفظ مفرط من جانب الدولة ينبغي ألا يفسر على أنه تواضع خاص أو عدم اهتمام أو مشاركة. |
J'ai décidé d'annoncer que je vais humblement chercher l'opportunité de servir notre prochain gouverneur. | Open Subtitles | قررتُ الإعلان بأنّي وبكل تواضع سأسعى للفرصة لخدمتكم بصفة الحاكم القادم |
Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. | UN | وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو. |
La Commission a noté aussi que certaines organisations s'étaient fixés des objectifs très modestes à cet égard. | UN | كذلك أشارت اللجنة إلى تواضع الأهداف التي حددت لتحقيق التوازن بين الجنسين في بعض المنظمات. |
De plus, la modicité des revenus des femmes les excluent d'office du système bancaire classique. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تواضع عائدات المرأة يجعلها خارج النظام المصرفي التقليدي. |
J'ai l'humble privilège de les représenter devant l'Assemblée. | UN | ويشرفني بكل تواضع أن أنقل أصواتهم إلى الجمعية. |
Je voudrais suggérer, en toute humilité, que nous fassions figurer peutêtre immédiatement après la partie introductive du paragraphe 34, une affirmation factuelle et disions que, à sa | UN | وأود أن أقترح بكل تواضع بأن النقطة الأولى التي يمكن أن تذكر، ربما مباشرة بعد مقدمة الفقرة 34، |
Nous nous engageons à faire tout notre possible, avec humilité et responsabilité, pour contribuer à l'accomplissement de cette tâche difficile mais honorable. | UN | إننا نتعهد، بكل تواضع وإحساس بالمسؤولية، باتخاذ كل ما من شأنه أن يدعم هذا العمل الشاق بل الجليل. |
C'est avec une grande humilité que la Grenade déclare que la paix entre les hommes et entre les nations ne sera réalisée que lorsque les droits de l'homme seront réellement respectés et honorés universellement. | UN | وتقول غرينادا بكل تواضع إن السلام لن يحل بين البشر واﻷمم إلا عندما يتم حقا احترام حقوق اﻹنسان وإجلالها عالميا. |
J'appelle en toute humilité tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies à examiner sérieusement cet important projet de résolution et à lui donner leur appui. | UN | إنني أدعو بكل تواضع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى النظر بجدية في مشروع القرار هذا وأن يقدمــوا دعمهم له. |
Toutefois, cette évolution ne s'est pas accompagnée d'un développement similaire du transport de marchandises, en raison de la modestie du commerce interarabe de marchandises; | UN | إلا أن هذا التطور لم يواكبه تطور مماثل في نقل البضائع، بسبب تواضع التجارة السلعية البينية العربية. |
Il a cherché, avec modestie, à améliorer la vie des Gabonais ordinaires. | UN | وسعى بكل تواضع إلى تحسين حياة عامة الناس من أبناء غابون. |
Avec modestie et fierté, nous annonçons à cette Assemblée que le Chili va atteindre plus tôt que prévu les objectifs du Millénaire pour le développement fixés pour 2015. | UN | وبكل تواضع واعتزاز، نعلن أن شيلي تسبق الجدول الزمني نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحدد بعام 2015. |
Je vous demande humblement pardon pour avoir pénétré dans votre domaine. | Open Subtitles | انني بكل تواضع اطلب الصفح على التدخل في خصوصياتك |
Ma délégation propose humblement d'ajouter un neuvième élément aux huit objectifs du Millénaire déjà définis. | UN | ولذلك، يقترح وفدي بكل تواضع إدراج هدف تاسع. |
Par rapport aux marchés mondiaux, le montant des échanges entre les marchés arabes dans le domaine de l'assurance est particulièrement modeste. | UN | ويلاحظ تواضع حجم التعامل البيني للأسواق العربية في النشاط التأميني. بالمقارنة بالتعامل بين الأسواق العالمية الأخرى. |
Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. | UN | وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو. |
La population afghane a résisté héroïquement aux Taliban et à leurs alliés extrémistes, en dépit des modestes moyens dont elle disposait. | UN | ومضى قائلا إن الشعب الأفغاني قد قاوم طالبان وحلفائهم المتطرفين مقاومة بطولية، رغم تواضع الوسائل التي كانت بين يديه. |
- La modicité des revenus des familles pour faire face aux charges scolaires de leurs enfants; | UN | - تواضع دخل الأسر إلى حد لا يسمح بمواجهة الأعباء المدرسية لأطفالها؛ |
Et dans deux semaines, quand, par la grâce de Dieu, je serai entériné, il n'y en aura pas de plus humble. | Open Subtitles | وبعد اسبوعين من الان عندما بحول الله يتم اعتمادي لن يكون هناك تواضع |
Vous n'avez aucune pudeur, aucune humanité, aucune manière, putain ! | Open Subtitles | أليس لديك تواضع ، و لا إنسـانية |
3. Prend note de la conclusion selon laquelle, malgré le caractère limité de leurs ressources, les programmes régionaux du PNUD ont de longue date apporté une contribution importante aux résultats en matière de développement, encourageant la coopération entre les pays en vue de mettre en place des institutions régionales et nationales, et traitant les problèmes transfrontières et défis communs; | UN | 3 - يحيط علما بالاستنتاج الذي مفاده أنه، على الرغم من تواضع الموارد، فقد قدمت البرامج الإقليمية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منذ عهد بعيد إسهامات كبيرة في تحقيق نتائج التنمية، وتعزيز التعاون فيما بين البلدان على إنشاء المؤسسات الإقليمية والوطنية فضلا عن التصدي للتحديات العابرة للحدود والمشتركة؛ |
Mes humbles excuses pour mon ignorance, maître. | Open Subtitles | أنا بكل تواضع الاعتذار لجهلي، والماجستير. |
Par la suite, il a participé à diverses instances spécialisées dans le désarmement et a modestement contribué aux efforts de limitation des armements et de désarmement. | UN | وشاركت منذئذ في العديد من المحافل المعنية بنزع السلاح وأسهمت بكل تواضع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |