"humilité" - French Arabic dictionary

    "humilité" - Translation from French to Arabic

    • التواضع
        
    • تواضع
        
    • والتواضع
        
    • تواضعاً
        
    • الذل
        
    • الإذلال
        
    • متواضع
        
    • المتواضع
        
    • بالتواضع
        
    • التواضعِ
        
    • متواضعة
        
    • تواضعك
        
    • تواضعه
        
    • للتواضع
        
    • وتواضع
        
    J'ai reçu le don d'humilité et de l'appréciation de la vie. Open Subtitles لقد أُعطيت تلك الهبة من التواضع . والتقدير للحياة
    Il y aura des exercices pour améliorer la charité, la patience et l'humilité et des tests pour abolir l'amour-propre, Open Subtitles سيكون لدينا بعض التمرينات لتطوير الإحسان، التحمّل و التواضع .. و تجارب لتدميّر حُبّ الذات.
    Et maintenant, comme l'humilité semble un peu dure, à genou, je pense que vous serez plus à l'aise sous mon toit, Open Subtitles أما الآن، فبما إن التواضع يبدو شاقا قليلا على الرّكبة اعتقد سترتاح تحت سقفنا، يا مولاي الأسقف
    C'est avec humilité, mon seigneur l'évêque, que je demande un vote. Open Subtitles بكل تواضع سيدي الأسقف يجب أن يتم ذلك بالتصويت
    Fais preuve d'humilité et laisse Dieu entrer dans ton coeur. Open Subtitles جد التواضع في نفسك للسماح للله إلى قلبك.
    Cependant, la plupart des victimes ne souhaitent pas dénoncer leurs maris pour des raisons d'humilité et de sauvegarde de la vie conjugale. UN ومع ذلك، فإن معظم الضحايا يرفضن التبليغ عن أزواجهن لأسباب التواضع والحفاظ على الحياة الزوجية.
    Les États les plus grands, les plus riches et les plus puissants doivent se rendre compte que l'humilité est la plus noble des vertus. UN وليعلم الكبير والغني والقوي أن التواضع أعظم فضيلة.
    Bien sûr, nous devons aborder ce défi avec une grande humilité. UN وبالطبع، يجب أن نواجه هذا التحدي بقدر كبير من التواضع.
    Le Japon reconnaît pleinement et avec humilité ces faits de l'histoire. UN وتواجه اليابان بجرأة تلك الحقائق التاريخية بروح من التواضع.
    Ils le font, certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup d'humilité. UN وهم لا يضطلعون بعملهم بفخر وحسب، بل بكثير من التواضع أيضا.
    Le Japon fait carrément face à ces faits de l'histoire dans un esprit d'humilité et avec un sentiment de profond remords et une expression de sincères excuses; ils resteront à jamais gravés dans nos esprits. UN وواجهت اليابان مباشرة حقائق التاريخ بروح من التواضع والشعور بندم كبير واعتذار من القلب، محفور في العقول دائماً.
    Ces leçons devraient nous enseigner l'humilité, et non pas nous servir d'alibi pour esquiver nos obligations. UN وهذه الدروس يجب أن تعلمنا التواضع بدلا من أن نتذرع بها للتنصل من مسؤولياتنا.
    Cette situation aurait dû être abordée avec plus d'humilité et dans un souci de discussion véritable. UN فينبغي معالجة الوضع بقدر أكبر من التواضع والاستعداد للنقاش الحق.
    Mais, en toute humilité, je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    Je voudrais suggérer, en toute humilité, que nous fassions figurer peutêtre immédiatement après la partie introductive du paragraphe 34, une affirmation factuelle et disions que, à sa UN وأود أن أقترح بكل تواضع بأن النقطة الأولى التي يمكن أن تذكر، ربما مباشرة بعد مقدمة الفقرة 34،
    Nous nous engageons à faire tout notre possible, avec humilité et responsabilité, pour contribuer à l'accomplissement de cette tâche difficile mais honorable. UN إننا نتعهد، بكل تواضع وإحساس بالمسؤولية، باتخاذ كل ما من شأنه أن يدعم هذا العمل الشاق بل الجليل.
    C'est ma pièce préférée parce qu'elle illustre les grandes vertus de la générosité et de l'humilité, qualités nécessaires au bon fonctionnement des mécanismes de la Capitale. Open Subtitles إنها غرفتي المفضلة هنا لأنها تجسد المزايا العظيمة .. للكرم والتواضع صفات ضرورية لكي تعمل بشكل .سلس ضمن طرق عمل العاصمة
    Je ne l'ai pas fait aujourd'hui, non par manque de reconnaissance, mais par humilité. UN ولم أفعل ذلك اليوم، ليس لأنني لا أشعر بالامتنان، وإنما تواضعاً.
    Dans notre monde, il ne peut exister que triomphe et humilité. Open Subtitles في عالمنا لن يكون الا النصر , او الذل
    - Épargnez-moi cette fausse humilité. - Oui, c'était faux. Open Subtitles إعفني من الإذلال الخاطئ لقد كان خاطئاً للغاية
    Et bien compte tenu de ton humilité, nous ne te demanderons pas ton avis. Open Subtitles ثمّ منذ متى و أنت متواضع جداً، نحن لَنْ نَطْلبَ رأيكَ.
    Rien ne suggère l'humilité. Open Subtitles ولاشيئ أنا أريد أن أسمع أقتراحك المتواضع
    Les pays occidentaux, qui perdent de vue l'aspect historique de la question, devraient faire preuve d'humilité et d'autocritique. UN ويتعين على البلدان الغربية، التي يغيب عن ذهنها الجانب التاريخي لهذه المسألة، أن تتحلى بالتواضع وأن تمارس النقد الذاتي.
    Parce que le talent n'est presque rien à coté de l'expérience que l'on acquiert à force d'humilité. Open Subtitles لأنه لا شىء بجانب الموهبة ...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ
    Nous, avec notre Université pour la paix, en toute modestie, en toute humilité, nous voulons marquer le commencement de cette tendance. UN وبجامعتنا، جامعة السلم، نقدم محاولة متواضعة وبسيطة لكي نخطو الخطوة اﻷولى في هذا المسعى.
    Ou ils t'aimaient trop, donc tu as besoin de prouver ton humilité. Open Subtitles او انهما يحبانك زيادة عن اللزوم لذا تحتاجين لإثبات تواضعك
    Notre regretté Roi bien-aimé avait de merveilleuses qualités, mais était surtout connu pour son humilité et sa gentillesse envers tous ceux qu'il rencontrait. UN لقد كان عاهلنا الراحل يتمتع بالكثير من الخصال الحميدة، إلا أن أفضل ما عُرف عنه كان تواضعه وصداقته لكل من التقى به.
    Cela dit, il est clair qu'en matière de démocratie, les États-Unis ont tout lieu de faire preuve d'humilité. UN ومن المؤكد الآن أن الولايات المتحدة، عندما تتكلم عن الديمقراطية، لديها كل الأسباب للتواضع.
    Ils le font certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup de gravité et aussi avec beaucoup d'humilité. UN ويفعلون ذلك بفخر، بطبيعة الحال، ولكن قبل كل شيء بجدية وتواضع شديدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more