"توطيد السلام" - Translation from Arabic to French

    • consolidation de la paix
        
    • consolider la paix
        
    • MICOPAX
        
    • renforcement de la paix
        
    • renforcer la paix
        
    • promouvoir la paix
        
    • asseoir la paix
        
    • instaurer la paix
        
    • la promotion de la paix
        
    • de consolidation
        
    • CCP
        
    • une paix
        
    Ressources humaines : composante 1, consolidation de la paix et élargissement UN الموارد البشرية: العنصر 1، توطيد السلام وبسط سلطة الدولة
    Il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. UN ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام.
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    C'est certes à sa capacité de consolider la paix que l'ONU est souvent jugée par l'opinion internationale. UN وبطبيعة الحال، فإن الرأي العام الدولي غالبا ما يحكم على اﻷمم المتحدة بالاستناد إلى قدرتها على توطيد السلام.
    Il est donc essentiel d'aborder ces problèmes dans les situations d'après conflit pour consolider la paix. UN لذلك، فإن معالجة تلك المسائل في حالات ما بعد الصراع تمثل إسهاماً هاماً في توطيد السلام.
    Je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. UN وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام.
    La consolidation de la paix récemment obtenue au prix d'âpres efforts en dépend. UN ويعتمد على ذلك توطيد السلام الحديث الذي تم الفوز به بشق النفس.
    iv) Pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix (augmentation) UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Il ne fait aucun doute que le Cadre de coopération, combiné aux initiatives du Gouvernement, pourra contribuer au processus de la consolidation de la paix. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن الإطار، إلى جانب مبادرات الحكومة، يمكن أن يسهم في عملية توطيد السلام.
    consolidation de la paix par des mesures de désarmement pratiques UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    iv) Maintien du pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Nous sommes convaincus que le développement demeure la base de tous les autres processus, y compris celui de la consolidation de la paix. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام.
    L'organisation promeut la consolidation de la paix et déploie ses efforts dans la recherche de la gestion pacifique des conflits. UN تشجع المنظمة على توطيد السلام وتبذل جهودها من أجل إدارة النزاعات بالوسائل السلمية.
    Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Il a été informé des récents progrès accomplis dans la consolidation de la paix ainsi que des problèmes et des menaces auxquels celle-ci était confrontée. UN وقدمت له معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز مؤخرا، والتحديات والتهديدات التي تواجه توطيد السلام.
    La mission a aussi pris note des difficultés auxquelles le Gouvernement doit faire face dans l'après-transition pour consolider la paix. UN ولاحظت البعثة أيضا التحديات التي تواجه الحكومة في جهودها الرامية إلى توطيد السلام في المرحلة ما بعد الانتقالية.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود المستمرة المبذولة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد.
    Objectif de l'Organisation : consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit et empêcher la reprise du conflit UN هدف المنظمة: توطيد السلام في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وتجنب الانخراط مجددا في النـزاع
    L'Ambassadeur Akendengué est également chef résident de la mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX). UN والسفير أكِندينغه هو أيضا الرئيس المقيم لبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Même si l'IFOR a rempli sa mission, une présence militaire internationale est toujours nécessaire pour maintenir la stabilité indispensable au renforcement de la paix. UN وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام.
    Nous affirmons que le Traité a un rôle essentiel à jouer pour renforcer la paix et la sécurité dans le monde. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    La proposition de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires contribuerait à promouvoir la paix dans le monde. UN ومن شأن المنطقة المقترَحة في الشرق الأوسط أن تُسهم في توطيد السلام العالمي.
    Autrement dit, elle mettra tout en œuvre pour asseoir la paix, gage d'un développement durable. UN وبعبارة أخرى، سوف نفعل كل ما في وسعنا من أجل توطيد السلام الذي يضمن التنمية الدائمة.
    Exprimant son appréciation aux dirigeants de la sous région d'Afrique de l'ouest, pour leur intérêt et leur souci de voir s'instaurer la paix dans la République de Sierra Leone; UN وإذ يعرب عن تقديره للانشغال والاهتمام المستمرين اللذين أبداهما زعماء شبه إقليم غرب إفريقيا من أجل توطيد السلام في جمهورية سيراليون،
    la promotion de la paix régionale et la prévention des conflits contribueraient à endiguer l'afflux de nouveaux réfugiés et favoriseraient le rapatriement volontaire des réfugiés actuels. UN ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين.
    La CCP arrête le calendrier d'application UN تضع لجنة توطيد السلام الصيغة النهائية للجدول الزمني للتنفيذ
    20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more