"توفير الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • la fourniture des services sociaux
        
    • les services sociaux
        
    • la prestation de services sociaux
        
    • fournir des services sociaux
        
    • la fourniture de services sociaux
        
    • des services sociaux de
        
    • prestation des services sociaux
        
    • assurer des services sociaux
        
    • fourniture de services sociaux de
        
    • offre de services sociaux
        
    • fournissant des services sociaux
        
    • dispenser des services sociaux
        
    • matière de prestation de services sociaux
        
    On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    Propositions au Conseil économique et social concernant les services sociaux de base pour tous UN تقديم اقتراحــات الــى المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Il faut continuer d'améliorer la prestation de services sociaux de base afin de faciliter leur retour durable. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة.
    Une gestion monétaire et fiscale serrée réduit la capacité de fournir des services sociaux de base, tels que la santé, l'éducation et le logement. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    Dans maints pays en développement, le fardeau de la dette éclipse la fourniture de services sociaux de base. UN وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. UN وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    L'utilisation des ressources pour le service de la dette fait gravement obstacle à la fourniture des services sociaux de base. UN فتوجيه الموارد صوب خدمة الديون يقوض إلى حد بعيد الجهود المبذولة من أجل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Exiger l'équité, la neutralité et l'efficacité dans la fourniture des services sociaux UN الاجتماعية :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Rapport du Secrétaire général sur les services sociaux pour tous UN تقرير اﻷمين العام عن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Le Gouvernement entend, à cette fin, collaborer davantage avec la société civile à l'application de politiques et de lois pertinentes, améliorer les comportements et rendre les services sociaux plus accessibles aux personnes handicapées. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تزمع الحكومة على تحسين التعاون مع المجتمع المدني في تنفيذ السياسات والقوانين ذات الصلة، والعمل على تحسين المواقف وزيادة توفير الخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des efforts concrets demeurent nécessaires pour assurer les services sociaux de base afin d'atteindre les objectifs dont il a été convenu à Copenhague. UN ولا يزال يلزم بذل جهود محددة لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Toutefois, la prestation de services sociaux reste parcellaire et restreinte dans un grand nombre de pays. UN غير أن توفير الخدمات الاجتماعية لا يزال مجزءاً في عدد كبير من البلدان وقاصراً على جماعات دون الأخرى.
    la prestation de services sociaux aux communautés défavorisées a été aussi encouragée grâce à la mise en oeuvre de plusieurs programmes au titre du Fonds de développement communautaire. UN وعُزز أيضا توفير الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الفقيرة بتنفيذ برامج متنوعة من صندوق تنمية المجتمعات المحلية.
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Cette situation risque d'être encore aggravée par des conflits localisés et la capacité limitée du Gouvernement à fournir des services sociaux de base. UN وقد تتفاقم هذه الحالة بسبب النـزاع المحلي ومحدودية قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En outre, la capacité même de la Trinité-et-Tobago de fournir des services sociaux suffisants à ceux qui ne sont pas en position de faire les lourds sacrifices exigés de la population dans son ensemble a été également sérieusement entravée par les remboursements onéreux du service de la dette. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذات قدرة ترينيداد وتوباغو على توفير الخدمات الاجتماعية الكافية لغير القادرين على تحمل عبء التضحيات المطلوبة من عامة السكان، قد تعرقلت بشكل حاد بسبب مدفوعات خدمة الديون المرهقة.
    La destruction et l'absence d'infrastructures sociales ont eu un effet dévastateur sur la fourniture de services sociaux. UN وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية.
    la fourniture de services sociaux à des populations autochtones vivant dans des régions reculées passe bien après. UN وحظي توفير الخدمات الاجتماعية للشعوب الأصلية في المناطق النائية بأولوية أقل من ذلك.
    Tous les responsables de l’organisation et de la prestation des services sociaux devraient être comptables de leurs actes envers les bénéficiaires des services. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Sans énumérer des besoins particuliers, on peut néanmoins relever des questions qui se posent à tous les pays qui s’emploient à assurer des services sociaux pour tous. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز المسائل التي تهم جميع البلدان في سعيها إلى توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، دون تعديد الاحتياجات المحددة التي يتعين تناولها.
    Leur succès dépend aussi de l'offre de services sociaux de base, en particulier aux familles et aux personnes les plus vulnérables. UN ويتوقف نجاحها أيضا على مدى كفاية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة لأضعف الأسر والأفراد.
    L'administration publique a un rôle déterminant à jouer en fournissant des services sociaux de base à sa population. UN ولﻹدارة العامة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لسكانها.
    44. Les coopératives de soins de santé mettent souvent l'accent sur la prévention et l'hygiène de vie pour dispenser des services sociaux, et s'occupent particulièrement des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ٤٤ - وكثيرا ما تحدد التعاونيات الصحية تركيزها على الوقاية إلى توفير الخدمات الاجتماعية مع التركيز بصفة خاصة على المسنين واﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    Nous sommes convaincus qu'une plus grande coopération technique et économique au niveau régional peut contribuer à renforcer les capacités de nos gouvernements nationaux en matière de prestation de services sociaux essentiels à nos populations. UN ونحن على يقين بأن قدرة حكوماتنا الوطنية على توفير الخدمات الاجتماعية المهمة لسكاننا يمكن أن تتحسن عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more