"ثنائيا" - Translation from Arabic to French

    • bilatéral
        
    • bilatéraux
        
    • bilatérale
        
    • bilatéralement
        
    • bilatérales
        
    • couple
        
    • double
        
    • duo
        
    Ces deux gouvernements ont informé le HCR que la question des réfugiés restait à l'étude au plan bilatéral. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.
    Nous continuerons d'appeler pour des progrès dans ces domaines, au niveau bilatéral et dans le cadre des instances des Nations Unies. UN وسنواصل ثنائيا وفي المحافل التي توفرها اﻷمم المتحدة ممارسة الضغط ﻹحداث التحسين في هذه المجالات.
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    À titre d'exemple, la Turquie a indiqué que, depuis 1988, elle avait signé 344 accords de coopération bilatéraux dont 129 avaient été mis en oeuvre. UN فقد أشارت تركيا، مثلا، الى أنها قد وقعت ٣٤٤ اتفاقا تعاونيا ثنائيا منذ عام ١٩٨٢، وأنها نفذت ١٢٩ منها.
    Conformément à la Convention, cette coopération doit s'instaurer aux niveaux mondial, régional ou sous-régional et peut également être bilatérale. UN ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا.
    De plus, certains États membres fournissent une aide d'urgence et contribueront aussi bilatéralement à la reconstruction d'Haïti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي.
    Environ 14 réunions bilatérales se sont tenues sur la question au cours de la période considérée. UN وقد عقد نحو ١٤ اجتماعا ثنائيا مختلفا خلال فترة اﻹبلاغ بشأن هذه المسألة.
    Ces deux gouvernements ont informé le HCR que la question des réfugiés restait à l'étude au plan bilatéral. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.
    Il ne s'agit pas du différend bilatéral et pédant autour de symboles historiques que certains voudraient y voir, mais d'une question régionale aux racines historiques profondes, liée au bon voisinage. UN وهذا ليس نزاعا ثنائيا له طابع الفلسفة التنظيرية حول الرموز التاريخية، كما قد يحلو للبعض تصويره، بل هي مسألة إقليمية ذات جذور تاريخية عميقة ومتعلقة بحسن الجوار.
    :: Un fonds qui peut être national, bilatéral, multilatéral ou international, et qui mobilise les ressources publiques et privées; UN :: صندوق، يمكن أن يكون وطنيا أو ثنائيا أو متعدد الأطراف أو دوليا، لتعبئة الموارد العامة والخاصة؛
    L'Iraq et le Koweït continuent d'apporter des éclaircissements sur la question au niveau bilatéral par la voie diplomatique. UN ويواصل العراق والكويت توضيح الموضوع ثنائيا من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Sur un plan bilatéral, nous appuyons les ambitions du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon, de siéger au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN إننا نؤيد ثنائيا تطلعات البرازيل وألمانيا والهند واليابان في الإنضمام كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    L'accord bilatéral de libre échange conclu récemment entre le Japon et Singapour en est un exemple. UN من ذلك أن اليابان وسنغافورة أبرمتا مؤخرا اتفاقا ثنائيا للتجارة الحرة.
    Il a conclu près d'une vingtaine d'accords bilatéraux de coopération nucléaire, aussi bien avec des pays développés qu'avec des pays en développement. UN والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Il a conclu près d'une vingtaine d'accords bilatéraux de coopération nucléaire, aussi bien avec des pays développés qu'avec des pays en développement. UN والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Ces chevauchements pourraient être bilatéraux et n'impliquer que deux États, ou multilatéraux, impliquant trois États ou davantage. UN ومن الممكن أن يكون ذلك التداخل ثنائيا بحث يتصل بدولتين، أو أن يكون متعدد الأطراف ويتعلق بثلاث دول أو أكثر.
    Ils sont complétés par les dispositions de la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne (UE) et de quelque 150 accords bilatéraux et multilatéraux. UN وتُكمل هذه الصكوك أحكام التوجيهات الإطارية للاتحاد الأوروبي بشأن المياه وحوالي 150 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف.
    Le Secrétariat a déclaré que la première étape consistait à disposer d'un nombre suffisant de spécialistes au sein de la Police des Nations Unies, ajoutant que cela exigerait une coopération bilatérale et multilatérale. UN وذكرت الأمانة العامة أن الخطوة الأولى هي توفير عدد كاف من الأفراد المتخصصين في شؤون الشرطة من الأمم المتحدة، وأضافت أن هذا التدبير سيتطلب تعاونا ثنائيا ومتعدد الأطراف.
    Le Traité de Moscou entre la Russie et les États-Unis représente à cet égard une réalisation bilatérale très importante. UN وتعد معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة إنجازا ثنائيا رئيسيا.
    L'Estonie a jugé ce décret illégal car toutes les questions liées à la frontière entre les deux États doivent trouver une solution bilatérale. UN وقد اعتبرته إستونيا عملا غير قانوني لأن كل المسائل المتعلقة بالحدود بين البلدين يتعين حلها ثنائيا.
    Là encore, il serait préférable que le service soit fourni bilatéralement à un pays fournissant des contingents par un autre État Membre; UN وهنا أيضا، من الأفضل أن تتولى دولة من الدول الأعضاء توفيرها ثنائيا إلى بلد من بلدان الاتحاد الأفريقي المساهمة بقوات.
    Il convient de noter que le Secrétaire exécutif organise un nombre important de réunions bilatérales ou réunissant des groupes de directeurs sur des questions particulières. UN وينبغي الإيضاح بأن الأمين التنفيذي يعقد عددا كبيرا من الاجتماعات عن مسائل محددة، إما ثنائيا أو مع مجموعات من المديرين.
    Je pense que c'est mieux, vu qu'on n'est pas un couple. Open Subtitles ظننت أن ذلك أفضل بما أننا لسنا ثنائيا حقيقيا
    La reconnaissance de la double citoyenneté avec chaque pays requiert naturellement des accords bilatéraux. UN والاعتراف بازدواج المواطنة من جانب كل من البلدين يقتضي بطبيعة الحال تنظيما قانونيا ثنائيا.
    Viens, il y a de la place. On chantera un duo. Open Subtitles تعالى هنا, هناك مجال واسع لنغنى غناءا ثنائيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more