Le montant de l'inscription est de 26 400 à 66 000 couronnes pour l'année universitaire. | UN | وتتراوح رسوم التعليم ما بين 400 26 و000 66 كرونة تشيكية في كل عام جامعي. |
Les femmes sans instruction ont presque quatre fois plus d'enfants que celles qui ont un niveau d'éducation universitaire, technique ou supérieure. | UN | وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي. |
1983 : Chargé de cours universitaires en géologie nommé par une commission universitaire établie par le Collège de Rogaland (Norvège) | UN | 1983 أُهِّل كمحاضر جامعي في الجيولوجيا بعد اختياره من قِبل لجنة جامعية انشأتها كلية روغالند، النرويج. |
Les enfants, mon premier jour en tant que prof d'université, il y a eu deux choses que j'aurai aimé savoir. | Open Subtitles | يا أولاد ، بأول أيامي كمدرس جامعي لم أكن أعلم ان هناك شيئان أنني رغبت بفعلها |
Un pourcentage élevé de femmes quitte l'université munies de diplômes et on a mis en place un programme universitaire spécial pour mères célibataires. | UN | ومضت تقول إنه توجد نسبة كبيرة من النساء يتخرجن من الجامعة، وأنه قد جرى وضع برنامج جامعي خاص للأمهات الوحيدات. |
Il se pourrait que plusieurs sections du Manuel des compilateurs de statistiques soient des descriptions de bonnes pratiques de pays. | UN | ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة. |
Le Directeur du Centre a participé à une conférence universitaire sur les droits de l'homme et a donné plusieurs interviews à la presse et à la télévision sur des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز. |
En 1972, en servant dans la marine, j'ai eu la chance d'être admis à suivre un programme universitaire de deux ans. | UN | في عام ١٩٧٢، أثنــــاء خدمتي الفعلية في البحرية، حظيت بقبولي في برنامــــج جامعي لفترة سنتين. |
Dans un certain nombre de pays, l'inscription au barreau fait suite à un examen universitaire en droit. | UN | وفي عدد من الدول، يعتمد قبول الانضمام إلى نقابة المحامين على امتحان جامعي في مجال القانون. |
Satellite universitaire destiné aux activités d'éducation et à la vérification des composants technologiques mis au point pour la mission | UN | ساتل جامعي للتدريب التعليمي والتحقق من مكونات تكنولوجية صُـنّعت من أجل هذه البعثة |
Les personnes handicapées bénéficient de soutiens divers, par exemple des chambres situées au rez-de-chaussée des cités universitaires leur sont réservées et des bourses de formation professionnelle et d'apprentissage leur sont octroyées. | UN | ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة أنواعا مختلفة من المساعدة، مثل توفير سكن جامعي في الطابق الأرضي وتقديم منح تدريبية. |
Mise en place du cours de techniciens supérieurs universitaires spécialisés dans les enquêtes de police, destiné à former les nouveaux agents de police et reconnu par le Ministère de l'éducation publique; | UN | تقديم دبلوم جامعي مهني متقدم في مجال تحقيقات الشرطة لتدريب رجال الشرطة الجدد، معترف به من قبل وزارة التعليم؛ |
Par ailleurs, le 30 septembre 1994, il aurait été mis fin à ses fonctions de professeur d'université. | UN | وأفيد كذلك بأن الدكتور إرتشيغ قد فصل من عمله كأستاذ جامعي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Cet engagement n'est pas la volonté politique d'un seul dirigeant, ni le résultat de l'analyse d'un professeur d'université. | UN | وهذا الالتزام ليس هو المشيئة السياسية لزعيم بمفرده. وليس أيضا نتيجة لتحليل قام به أستاذ جامعي. |
De 1965 à 1984, l'Ambassadeur Semakula Kiwanuka a travaillé en tant que conférencier, chercheur et administrateur à l'université. | UN | وفي الفترة من 1965 إلى 1984، نشط السفير سيماكولا كيوانيوكا كمُحاضر جامعي وباحث ومدير. |
La réunion sera consacrée au choix des questions à aborder dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et à la rédaction des chapitres correspondants. | UN | وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول. |
Mais est-ce que tu savais que quand j'étais étudiant, j'avais deux matières principales ? | Open Subtitles | اني عندما كنت طالب جامعي كنت متفوق للغايه في مادتين ؟ |
iv) Augmentation du nombre d'étudiants en premier cycle d'enseignement supérieur | UN | ' 4` زيادة عدد الطلبة المدربين في مؤسسات ذات مستوى جامعي |
Qui plus est, les coordonnateurs résidents sont censés être des collecteurs de fonds, un rôle qui ne convient pas naturellement à tous, de sorte que la performance n'est pas garantie; cependant, la formation peut pallier ce problème. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقع من المنسقين المقيمين أن يكونوا جامعي تبرعات، وهو دور لا يقدر الجميع عليه بصورة طبيعية، وبالتالي فأداؤه غير مضمون؛ غير أنه يمكن التغلب على ذلك بالتدريب. |
La fac interdit pas de sortir avec des étudiantes ? | Open Subtitles | ألا يوجد قانون جامعي يمنع مواعدة الطلاب الجدد؟ |
les collectionneurs de vin gardent souvent leur inventaire en ligne. | Open Subtitles | جامعي النبيذ أحياناً يتابعون قوائم الجرد على الإنترنت |
Les ramasseurs de déchets sont privés de statut juridique. | UN | وذلك حيث إن جامعي النفايات محرومون من أن يكون لهم وضع قانوني. |
Professeur honoraire de sociologie des universités, expert, consultant international | UN | أستاذ جامعي شرفي في علم الاجتماع، خبير، مستشار دولي |
En outre, ils doivent instaurer une coopération étroite avec les responsables de la collecte des données primaires afin d'obtenir des indications méthodologiques concernant la valeur statistique et de garantir que des données suffisantes soient disponibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لهم أن يقيموا تعاونا وثيقا مع جامعي البيانات اﻷولية لتوفير التوجيه بشأن المنهجية التي تتبع بالنسبة للقيمة اﻹحصائية وضمان توفر بيانات وافية. |
Obligation de travailler dans une entreprise déterminée, après avoir fait des études universitaires financées par l'État | UN | المسائل الموضوعية: الإجبار على العمل لدى منشأة محددة بعد الحصول على تعليم جامعي مموَّل من الدولة |
Et ça suppose que les pillards n'y sont pas encore arrivé. | Open Subtitles | وهذا هو افتراض جامعي سفينة لم تكن قد حصلت بالفعل. |