Sa fréquentation a augmenté de près de 25 % l'année dernière, principalement en raison de nouveaux visiteurs. | UN | فقد زاد عدد زائريه بنسبة 25 في المائة تقريبا العام الماضي، معظمهم زوار جدد تماما. |
Aider les petits réseaux à recruter de nouveaux participants dans ces régions est donc une priorité. | UN | فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين. |
de nouveaux membres du Conseil d'administration ont été élus en 2009 et 2012 et un nouveau président a pris ses fonctions en 2012. | UN | وانتخب محافظون جدد لمجلس الإدارة في كل من عامي 2009 و 2012، وتقلد رئيس جديد مهام منصبه في عام 2012. |
En outre, conformément à son règlement intérieur, le Conseil peut accepter de nouveaux membres et observateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان المجلس أن يقبل، وفقاً لنظامه الداخلي، بأعضاء جدد ومراقبين. |
La nomination de nouveaux membres supplémentaires pouvait aussi se faire en 2015 pour tous les comités des choix techniques. | UN | ويمكن أيضاً أن تحدث تعيينات إضافية لأعضاء جدد خلال عام 2015 لجميع لجان الخيارات التقنية. |
Les recettes et le nombre de nouveaux donateurs ont été considérables. | UN | فاقت الحملــة أهدافهــا، وحققت إيرادات كبيرة واكتسبت مانحين جدد. |
Le BSP/ONU escompte que l'installation de ce groupe à Genève lui attirera de nouveaux clients et de nouvelles activités. | UN | ويتوقع المكتب أنه، مع وجود هذه الوحدة في جنيف، سيتأهب للتعامل مع عملاء جدد والقيام بأعمال جديدة. |
Des partenariats seront établis avec de nouveaux agents, tels que des entités privées et des autorités décentralisées dans différents pays. | UN | ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة. |
Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
En 2000, de nouveaux membres ont été identifiés et un mandat révisé a été approuvé. | UN | وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة. |
Pourtant, certaines propositions font valoir que la solution passe par la création de nouveaux sièges permanents. | UN | ورغم ذلك، تزعم بعض المقترحات أن الحل يكمن في إيجاد أعضاء دائمين جدد. |
Dans certains cas, l'administration locale avait proposé des maisons < < clefs en main > > à de nouveaux colons. | UN | وقد كشفت بعثة تقصي الحقائق عن حالات معينة عرضت فيها السلطات المحلية مساكن جاهزة للسكنى على قادمين جدد. |
Dans certains cas, l'administration locale avait proposé des maisons < < clefs en main > > à de nouveaux colons. | UN | وقد كشفت بعثة تقصي الحقائق عن حالات معينة عرضت فيها السلطات المحلية مساكن جاهزة للسكنى على قادمين جدد. |
Chacun des projets de résolution soumis pour examen à l'Assemblée prévoit de nouveaux sièges permanents au Conseil. | UN | وجميع مشاريع القرارات الأخرى المعروضة على الجمعية تنص على إيجاد أعضاء دائمين جدد في المجلس. |
En 2005, de nouveaux membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des Comités des choix techniques. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Dans le même temps, ils évoluent en acquérant de nouveaux membres et en formant des alliances avec les partenariats qui travaillent dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
De nouvelles adhésions ont été récemment enregistrées au Guatemala, au Pérou et en Suisse. | UN | وقد انضم إلى المجلس مؤخراً أعضاء جدد في بيرو وسويسرا وغواتيمالا. |
Au cours de cette période, le Conseil a renouvelé les mandats des opérations des Nations Unies en Sierra Leone, en Bosnie-Herzégovine et à Chypre. | UN | فقد جدد المجلس أثناء هذه الفترة ولايات عمليات اﻷمم المتحدة في كل من سيراليون، والبوسنة والهرسك، وقبرص على التوالي. |
À chaque occasion, le Conseil a prorogé le mandat de la Mission pour une période de six mois. | UN | وفي كلتا المناسبتين، جدد المجلس ولاية البعثة لفترة ستة أشهر. |
Elle a reconduit trois membres dans leurs fonctions et a nommé six nouveaux membres au Conseil d'administration, sous réserve de la confirmation du Conseil économique et social. | UN | وأعادت اللجنة ترشيح ثلاثة من أعضاء المجلس الحاليين ورشحت ستة أعضاء جدد للمجلس، حيث سيُدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إقرار هذه الترشيحات. |
Par l'adoption à l'unanimité de la résolution, la communauté internationale a réaffirmé, de fait, son attachement au processus de réduction de la menace nucléaire. | UN | واتخاذ القرار بالإجماع جدد التأكيد بفعالية على التزام المجتمع الدولي بعملية خفض الخطر النووي. |
Cette publicité sur le banc lui accordera des nouveaux patients. | Open Subtitles | أعلانات المقاعد سوف تحصل لزوي على مرضى جدد |
Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. | UN | كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار. |
Certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. | UN | وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة. |
D'autres ont appelé l'attention sur la question des prérogatives et pouvoirs d'éventuels membres permanents supplémentaires. | UN | واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى مسألة الحقوق والسلطات التي ينبغي أن يتمتع بها أي أعضاء دائمين جدد. |
nouvelle école, nouveaux élèves, et maintenant je reçois des conseils sur les filles d'un gars qui a son propre cireur à chaussures ! | Open Subtitles | مدرسة جديدة و فتيان جدد و أنا أخذ نصائح عن الفتيات من فتى لديه ملمع أحذية خاص به |
Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. | UN | ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات. |
Il a la satisfaction de savoir que, pendant son mandat, la Conférence a admis cinq nouveaux pays à la qualité de membre. | UN | ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته. |