Certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. | UN | وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة. |
Le Fonds est alimenté par les avances versées par des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. | UN | ويموّل الصندوق من مبالغ تقدَّم سلفا من الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. | UN | وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات. |
Le Fonds est alimenté par les avances versées par des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. | UN | ويموَّل الصندوق من مبالغ تقدَّم مسبقا من الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
Toutefois il ne faudrait pas que le barème des quotes-parts soit renégocié chaque année. | UN | على أنه ينبغي ألا يجري التفاوض بشأن جدول الأنصبة المقررة سنويا. |
Il faut remédier aux carences de la méthode actuellement utilisée pour déterminer le barème des quotes-parts. | UN | ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة. |
Préparation d'un doctorat : barème des quotes-parts et budgétisation axée sur les résultats à l'ONU | UN | :: بصدد إعداد رسالة دكتوراه: جدول الأنصبة المقررة والميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة. |
Les parts effectives versées par chaque pays donateur sont basées sur le barème des contributions de l'ONU. | UN | أما حصص المساهمة الفعلية لكل بلد مانح فتحسب استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
Sa délégation est disposée à examiner des propositions réalistes, basées sur des données fiables et comparables, de réforme du barème des quotes-parts. | UN | وأضاف أن وفد بلاده منفتح لمناقشة مقترحات واقعية مبنية على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة، لإصلاح جدول الأنصبة المقررة. |
L'évolution de la puissance économique des pays devrait être prise en compte dans le barème des traitements, conformément au principe de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع. |
La capacité de paiement devrait demeurer le principal facteur à prendre en compte dans l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي العامل الرئيسي في تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
Point 134 de l'ordre du jour : barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 134 من جدول الأعمال: جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة |
L'intervenant espère qu'un débat technique non politisé sur la méthode de calcul du barème des quotes-parts permettra d'aboutir à un consensus. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي إجراء مناقشة تقنية غير مُسيَّسة بشأن جدول الأنصبة المقررة إلى التوصل مستقبلا إلى توافق في الآراء. |
Depuis que le barème des quotes-parts a été négocié pour la dernière fois, les pays en développement ont poursuivi leur croissance économique impressionnante. | UN | ومنذ أن جرى التفاوض على جدول الأنصبة المقررة في آخر مرة، واصلت البلدان النامية نموها الاقتصادي المبهر. |
L'évolution de la puissance économique des États devrait être reflétée dans le barème des traitements, conformément au principe de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن يعكس جدول الأنصبة المقررة القوة الاقتصادية المتغيرة للدول وفقا لمبدأ القدرة على الدفع. |
Point 145 de l'ordre du jour : barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | البند 145 من جدول الأعمال: جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
barème des quotes-parts de l'ONU 2012 | UN | جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة لعام 2012 |
barème des quotes-parts des États Membres | UN | جدول الأنصبة المقرَّرة على الدول الأعضاء |
le barème indicatif des quotes-parts est fondé sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies adopté par l'Assemblée générale. | UN | ويستند جدول الاشتراكات الإرشادي على جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
:: Appliquer le barème de quotes-parts en vigueur en 2007 pendant toute la durée des activités inscrites au plan-cadre d'équipement; | UN | :: تثبيت جدول الأنصبة المقررة، على مدى عمر المخطط العام لتجديد مباني المقر، في الجدول المحدد لعام 2007. |
Le nombre de pays bénéficiaires a diminué dans les récents barèmes des quotes-parts. | UN | وانخفض عدد البلدان المستفيدة في جدول الأنصبة المقررة الأخيرة. |
Toute tentative unilatérale de modifier ce barème en posant des conditions qui vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies est inacceptable. | UN | ولا يمكن قبول أية محاولة أحادية لتعديل جدول اﻷنصبة من خلال اشتراطات مخالفة لميثاق اﻷمــم المتحدة. |
Pour terminer, si la question du barème des quotes-parts doit être traitée, les problèmes de liquidités de l'Organisation ne seront jamais réglés si les États Membres ne versent pas leur quote-part respective à temps et intégralement. | UN | وختاما، بينما تحتاج مسألة جدول اﻷنصبة المقررة إلى معالجة، فإن مشاكل التدفق النقدي في إطار المنظمة لن تحل على اﻹطلاق ما لم تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقــررة بالكامــل وفي حينها. |
121. L'Assemblée générale ayant révisé le barème des quotes—parts au budget de l'Organisation des Nations Unies (résolution 52/215 du 22 décembre 1997), à sa huitième session, le SBI a recommandé de réviser le mode de calcul du barème indicatif des contributions au budget de base de la Convention. | UN | ١٢١- عقب اعتماد قرار الجمعية العامة المتعلق بتنقيح جدول اﻷنصبة المقررة للاشتراكات في اﻷمم المتحدة )القرار٢٥/٥١٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١(، أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة بتنقيح الطرائق التي تستخدم في تحديد الجدول اﻹرشادي للاشتراكات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية. |