Ces transformations imposent aux enseignants un nouveau rôle, qui doit lui-même être fondé sur un nouveau programme de formation des enseignants. | UN | وتحتم هذه التغييرات إعطاء المدرسين دوراً جديداً يجب أن يستند هو الآخر إلى برنامج جديد لتعليم المدرسين. |
Cette proposition n'avait donc rien de vraiment nouveau. | UN | وبالتالي، فإن هذا الاقتراح ليس جديداً من أساسه. |
Parmi les changements apportés, une nouvelle disposition exige que toutes les demandes soient faites à l'étranger, auprès des représentations du Royaume-Uni. | UN | وشملت التغييرات شرطاً جديداً يقضي بتقديم جميع الطلبات في المراكز التابعة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار. |
La prédominance des communautés urbanisées dans le monde a ajouté une nouvelle dimension aux activités humaines. | UN | وهيمنة المجتمعات التي تحولت إلى الحضر في العالم أضافت بُعداً جديداً للأنشطة الإنسانية. |
Cette publication paraîtra chaque année afin de fournir de nouveaux outils d'analyse en vue des négociations commerciales. | UN | وسوف يصدر هذا المنشور بانتظام على أساس سنوي ليوفر للمفاوضات التجارية مصدراً جديداً للأدوات التحليلية. |
Le rapport souligne que si l'UCR demeure au Mexique, le secrétariat doit conclure un nouvel accord garantissant son statut juridique. | UN | ويبرز التقرير أن بقاء وحدة التنسيق الإقليمي في المكسيك يقتضي توقيع الأمانة اتفاق مقر جديداً يضمن صفتها القانونية. |
L'Assemblée nationale prévoyait d'examiner 89 lois au total, dont 42 lois révisées et modifiées et 47 lois nouvelles. | UN | وتتطلع الجمعية الوطنية إلى سن وتنقيح ما مجموعه 89 قانوناً على النحو التالي: 47 قانوناً جديداً و42 تعديلاً. |
Mais c'est l'heure d'écrire un nouveau chapitre dans votre vie. | Open Subtitles | ولكنه حان الوقت لتبدأي فصلاً جديداً في حياتك |
Ouais, elle a dit qu'un nouveau contrat était en chemin. | Open Subtitles | اجل قالت ان عقداً جديداً سيتم توقيعه قريباً |
Donc si je ne pouvais pas lui obtenir un nouveau cœur... | Open Subtitles | لذا إذا لم أستطع أن أجد لها قلباً جديداً |
Cette fusion va être un tout nouveau chapitre pour nous. | Open Subtitles | هذا الاتحاد سيكون فصلاً جديداً تماماً بالنسبة لنا |
Et soyez patient avec votre cousine. C'est tout nouveau pour elle. | Open Subtitles | وكن صبوراً مع ابنة عمك كل هذا جديداً لها |
Et d'ici là, j'aurai un nouveau boulot, des amis, dans une nouvelle ville où vous et vos espions ne me trouveront pas. | Open Subtitles | و في هذه السنة، سأجد عملاً جديداً و أصدقاء جدد بمدينة جديدة لا يمكن لجواسيسكم أن يجدوني فيها |
Telle démarche nécessite une nouvelle réflexion et une nouvelle vision, notamment un appel à investir dans les pratiques centrées sur la famille. | UN | يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة. |
Bilan Une nouvelle décennie - une nouvelle ère - commence désormais pour le HCR. | UN | تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً. |
Bilan Une nouvelle décennie - une nouvelle ère - commence désormais pour le HCR. | UN | تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً. |
Ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. | UN | ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ. |
Ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. | UN | ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ. |
Ce faisant, le Comité a ni plus ni moins donné naissance à toute une nouvelle branche du droit international. | UN | وبهذا العمل، ولّدت شيئاً يرقى إلى أن يكون فرعاً جديداً كلياً من فروع القانون الدولي. |
Entre 27 et 34 nouveaux plans-cadres environ sont lancés chaque année. | UN | ويظهر كل عام نحو 27 إلى 34 إطاراً جديداً. |
De plus, le projet de résolution n'établit pas un nouvel objectif du Millénaire pour le développement internationalement convenu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا ينشئ مشروع القرار هدفاً جديداً من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً. |
En 1999, 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée, portant à 160 le total des Parties à la fin de ladite année. | UN | وفي عام 1999، انضم إلى الاتفاقية أو صدق عليها 15 طرفاً جديداً وبهذا وصل العدد الإجمالي لأطرافها إلى 160 في نهاية العام. |
Elle n'a pas le droit de partir parce-qu'elle s'ennuie, ou qu'elle quelqu'un d'autre, ou qu'elle oublie de prendre ses médicaments pour le cœur. | Open Subtitles | لا يمكنها الرحيل ،لأنها شعرت بالملل ،أو لأنها وجدت شخصاً جديداً أو نسيت أن تأخذ حبوب القلب اللعينة |
- C'est mon bol pour la soupe. - Non, je..., T'en auras un tout neuf. | Open Subtitles | هذا صحنى من اجل الحساء لا , سوف احضر لك نوعاً جديداً |
Une dotation supplémentaire de 11,7 millions de dollars de Hong Kong a été affectée à la création de 154 nouvelles places en 2010-11. | UN | وقد خصص مبلغ إضافي قدره 11.7 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ لتوفير 154 مكاناً جديداً في 2010-2011. |
Nous espérons que les nouveaux membres amèneront une bouffée d'air frais à la Conférence et lui donneront un nouveau dynamisme. | UN | ونأمل في أن يجلب اﻷعضاء الجدد إلى مؤتمر نزع السلاح هواء جديداً ودينامية جديدة. |
Mais tu as changé ta façon de faire au cours des 2 derniers siècles. | Open Subtitles | و لكنك قد اتخذت مساراً جديداً فى القرن أو القرنين الماضيين |
Il nous faut quelque chose de nouveau ou nous allons devoir changer d'options. | Open Subtitles | نريد شئ جديداً ، أو سنكون مُجبرين للنظر إلى الإحتمالات الأخرى |
En réalité, ce type d'activité, tout en revêtant une forme différente, n'est nullement une nouveauté. | UN | وهذا النوع من النشاط، في الواقع، ليس عملاً مستحدثاً، رغم أنه قد يأخذ الآن شكلاً جديداً. |
Cette approche novatrice offre de meilleures possibilités de collecte et d'analyse de l'information. | UN | ويعتبر هذا النهج جديداً ويوفّر قدرة أفضل لاستخلاص المعلومات وتحليلها. |
Elle me sert un café dans une tenue toute neuve. | Open Subtitles | تقدم لي فنجاناً من القهوة مرتدية لباساً جديداً |