"جزئي" - Translation from Arabic to French

    • partiel
        
    • partielle
        
    • partie
        
    • partiellement
        
    • mi-temps
        
    • partielles
        
    • partiels
        
    • deux parties
        
    • ma part
        
    • Mon moment
        
    • moitié
        
    • que je
        
    Salaire horaire d'un travailleur à temps partiel en zone urbaine: 9,12 rands UN المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الحضرية: 9.12 راند في الساعة؛
    À ce sujet, il note avec inquiétude que l'État partie surestime la part de choix du travail à temps partiel par les femmes. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مبالغة الدولة الطرف في تقدير عدد النساء اللاتي اخترن العمل بدوام جزئي.
    Ils sont appelés travailleurs à temps partiel sous-employés par l'enquête sur la population active et l'OIT. UN وهؤلاء تسميهم الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة ومنظمة العمل الدولية فئة العاملين بدوام جزئي ذوي العمالة الناقصة.
    Ces dernières années, il y a eu une interruption partielle des services de vulgarisation agricole. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حدث اختلال جزئي في توفير خدمات اﻹرشاد الزراعي.
    Lesdites restrictions sont applicables à ceux qui ont plus de 13 ans et aux personnes frappées d'incapacité partielle. UN وتنطبق هذه القيود على هؤلاء الذين يزيد عمرهم عن 13 سنة إذا كانوا مصابين بعجز جزئي.
    A l'extérieur des camps, 109 logements ont été démolis et 21 autres ont été partiellement ou totalement scellés, affectant 130 familles comptant au total 814 personnes. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Cette aide comprend trois volets : un supplément au revenu du travail, un remboursement partiel des frais de garde admissibles et une allocation-logement. UN ولهذه المساعدة ثلاثة مكونات، هي: مبلغ مكمل لدخل العامل، وسداد جزئي للمصروفات المؤهلة على رعاية الطفولة، وبدل سكن.
    Il est donc très important d'étendre les droits de congé de maternité aux travailleuses à temps partiel. UN ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    Part des ouvriers et ouvrières du secteur public à temps partiel par type de carrière et par sexe en août 2001 UN جانب من العمال وعمال القطاع العام يعملون بدوام جزئي حسب نوع الوظيفة والجنس في عام 2001 الوظيفة
    Le Centre des emploi tient un registre des personnes cherchant un emploi à temps partiel. UN ويحتفظ مركزا العمل بسجل لمن يسعون إلى الحصول على عمل بدوام جزئي.
    À Malte, ces établissements culturels sont souvent ouverts à temps partiel. UN وتميل المدارس الثقافية في مالطة إلى العمل بدوام جزئي.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    :: Grappe de serveurs (installation partielle, en cours d'évaluation) UN :: يجري تقييم جزئي لتجميع الوحدات المركزية في مجموعات
    Les premiers résultats tirés des données recueillies dans huit pays ne donnent qu'une estimation partielle de la situation à ce stade. UN ولم تقدم النتائج الأولية المستخلصة من البيانات المجمَّعة في ثمانية بلدان سوى تقدير جزئي للوضع في ذلك الوقت.
    L'indemnité de subsistance (missions) est versée à 120 officiers d'état-major et une indemnité de subsistance (missions) partielle est versée à 279 gendarmes. UN ويُدفع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة لما مجموعه 120 من ضباط الأركان ويُدفع بدل معيشة جزئي إلى 279 من أفراد الدرك.
    La Direction de la criminalité organisée a été en partie transférée. UN أما المديرية المعنية بالجريمة المنظمة فقد انتقلت بشكل جزئي.
    Et franchement, ma partie de la chirurgie est assez facile. Open Subtitles وبصراحة، جزئي من العملية مثل التنزه في الحديقة
    Regardez ça. Un coeur qui bat en partie interne, parfaitement exposé. Open Subtitles أنظري لهذا , عرض ممتاز تخدير جزئي لضربات القلب
    A l'extérieur des camps, 109 logements ont été démolis et 21 autres ont été partiellement ou totalement scellés, touchant 130 familles, soit au total 814 personnes. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Il aurait été roué de coups et torturé, et en aurait perdu partiellement l'usage du bras droit. UN وادﱡعي أنه ضرب وعذب في هذه الادارة مما نتج عنه فقد جزئي لاستعمال ذراعه اﻷيمن.
    - Hé, Maddie. Si tu veux un nouveau téléphone, trouve-toi un job à mi-temps. Open Subtitles ،إذا كنت تودين هاتف جديد .فعليكِ الحصول على عمل بدوام جزئي
    Sauf qu'il n'a encore rien dit, et les docteurs parlent de lésions cérébrales partielles. Open Subtitles بإستثناء أنّه لم يقل شيئا، ويصرح الأطباء بوجود ضرر دماغي جزئي.
    Un certain nombre d'Etats Membres procèdent à de paiements partiels pour témoigner leur mécontentement face à certains aspects du travail de l'Organisation. UN إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة.
    Il s'est référé aux deux parties du rapport, à savoir les conclusions et le résumé des débats établi par le Président. UN وأشار إلى جزئي التقرير: حصيلة اجتماع الخبراء وملخص الرئيس للمناقشات الجارية.
    J'ai aidé les autres à être prêt à combattre, mais je n'ai jamais pu faire ma part moi-même. Open Subtitles ساعدت آخرين في التحظير للطيران لكن لم أحصل أبدا على فعل جزئي بنفسي
    Mon moment préféré c'est quand tu as mangé trop de gâteau, et qu'ensuite tu as vomis sur les cheveux de ce gars mignon. Open Subtitles جزئي المُفضل هو عندما تناولتِ الكثير من الكعك ومن ثم تقيأتِ على شعر ذلك الرجل الوسيم
    Plus de la moitié de l'ensemble des femmes sur le marché de l'emploi, 51 % de l'effectif, occupe un poste à temps partiel. UN وتعمل نسبة تزيد عن النصف، أو نسبة 51 في المائة من جميع النساء، في سوق العمل بدوام جزئي.
    Tu dois arrêter d'intervenir dans ce que je gère. Open Subtitles عليك أن تتوقف عن الانحسار و أخذ جزئي من العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more