Je l'ai fait venir pour un échange, et je ne peux pas le faire. | Open Subtitles | جعلته يأتي إلى هنا لنقوم بالتسليم و لا يمكنني القيام بالأمر |
Je l'ai fait se concentrer sur rien d'autre que la cible. | Open Subtitles | لأنني جعلته لا يركز على أيَّ شيء سوى الهدف |
Il l'a fait la première fois, mais je l'ai fait recommencer. | Open Subtitles | لقد فعل المره الأولى ولكني جعلته يقسم مرة اخرى |
Elle lui a inspiré tant d'amour qu'il n'a pas pu mourir. | Open Subtitles | لقد جعلته يحبها كثيراً لدرجة لا يُمكن أن يموت. |
Je savais qu'il était enroué! Je l'ai fait sortir, je l'ai laissé s'asseoir dans l'herbe humide et... Miss Hutton! | Open Subtitles | كنت أعرف أن صوته أجش و جعلته يخرج جعلته يجلس على العشب الرطب آنسة هاتون |
En outre, le traitement médical qu'il recevait était insuffisant et il souffrait, entre autres, de problèmes neurologiques en raison desquels il avait des difficultés à contrôler ses mains et ses jambes et à uriner, et il souffrait d'un problème articulaire à un genou. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافيا، وكان يعاني مجموعة اضطرابات من بينها اضطرابات عصبية جعلته يفقد السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة. |
Oui. Tu l'as fait souffrir de la perte d'une mère, et ça c'était sa revanche. | Open Subtitles | أجل، إنّك جعلته يعاني فقدان أمه، وذلك كان انتقامه. |
Mais il était né avec un don, qui le rendait unique aux yeux de l'humanité. | Open Subtitles | لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ جعلته فريداً بين أقرانه |
Et il mérite vraiment d'être heureux après tout ce que je lui ai fait traverser, alors... | Open Subtitles | وهو حقا يستحق أن يكون سعيدا بعد كل ما جعلته يمر به, إذا |
Je sais ce qu'il en est de mon couple, c'est moi qui en ai fait ce qu'il est. | Open Subtitles | أعلم ما هو حال زواجي، لأنّني التي جعلته على هذا النحو. |
Il a fait sa carrière là-dessus. Ça faisait parler de lui. | Open Subtitles | حياته المهنية كانت عبر الغناء للمخدرات جعلته مثيراً للجدل |
Je parie qu'elle le lui a fait éteindre. C'est ridicule. | Open Subtitles | أراهن أنّها من جعلته يغلق الهاتف هذا سخيف. |
Je l'ai donc restreint à une fois par semaine, pendant les heures de travail. | Open Subtitles | لذا جعلته يأخذ إستراحةً وقيدته مرةً في الأسبوع، خلال ساعات النهار |
Je l'ai trempé dans l'eau glacée, je les nourri pour le stimuler, et je les même laissé regarder du porno, mais tout ça était inutile. | Open Subtitles | استخدمت ماء بارد فى تنظيفه واطعمته التوت الاصفر والاحمر حتى جعلته يشاهد افلام اباحيه ومع ذلك لم يجدى اى شئ |
En outre, le traitement médical qu'il recevait était insuffisant et il souffrait, entre autres, de problèmes neurologiques en raison desquels il avait des difficultés à contrôler ses mains et ses jambes et à uriner, et il souffrait d'un problème articulaire à un genou. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافيا، وكان يعاني مجموعة اضطرابات من بينها اضطرابات عصبية جعلته يفقد السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة. |
En fait, c'était ma mère qui l'a créé Ta mère ? | Open Subtitles | في الواقع، كانت أمي من جعلته علي هذا النحو |
T'as fait quoi, lui offrir une branlette et une boule de huit ? | Open Subtitles | و ما الذي فعلته ؟ جعلته يمارس الجنس و يلعب البلياردو ؟ |
La marde le rendait fier comme si je revenais de la guerre. | Open Subtitles | بلدي غائط جعلته كالفخر كما لو أن يعود من الحرب. |
Mais l'administration a rendu justice à sa culture en le nommant bibliothécaire au centre pénitentiaire de santé mentale dont il était l'un des plus éminents pensionnaires. | Open Subtitles | لكن الحكومةَ إعترفت بخبراته و مدى إلمامه بأن جعلته مدير مكتبة الولاية فى مستشفى الأمراض العصبية التى كان نزيل مميز فيها |
2.4 Il est également significatif que la Cour internationale de Justice n'ait pas limité l'obligation de désarmer aux seuls États parties au Traité et qu'elle en ait fait une obligation universelle; | UN | 2-4 ومن المهم أيضا أن المحكمة لم تقصر الالتزام بنزع السلاح على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنما جعلته التزاما ذا شمول عالمي. |
Il exerçait une influence incontestable et sa remarquable longévité politique en a fait un homme d'Etat prestigieux et charismatique. | UN | وكان رجلا يتمتع بنفوذ لا ينازع، وبأقدمية سياسية مرموقة جعلته رجل دولة افريقي له سحره ومهابته. |
Les amendements proposés par l'Union européenne ont largement amélioré le texte du projet, qu'elles ont rendu plus équilibré et plus objectif. | UN | ووصف التنقيحات التي اقترحها الاتحاد الروسي بأنها حسنت كثيرا من مشروع القرار بأن جعلته أكثر توازنا وموضوعية. |