Le fait qu'ils rappellent les berceaux m'a fait littéralement repenser tout ce que je pensais connaître sur le "devenir parent". | Open Subtitles | موضوع استعادة اسرة الاطفال جعلني حرفيا اعيد التفكير في كل شيء ضننت بأنني اعرف عن الأبوة |
Non, juste un type à la clinique qui m'a fait réfléchir. | Open Subtitles | لا، أن مجرد نوع واحد إلى العيادة جعلني أعتقد. |
Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. | Open Subtitles | لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر |
j'ai couché avec un nombre important de coaches, et pourtant, ils m'ont tous gardé éveillée. | Open Subtitles | لقد نمتُ مع الكثير من المُدرّبين، وإن كان يُساعد، فقد جعلني صاحية. |
Travailler avec toi m'a rendu plus douce. Toutes ces choses que je t'ai dites. | Open Subtitles | العمل معك قد جعلني رخوة كل تلك الأمور التي أخبرتك بها |
Ça m'a donné envie de vomir, c'est comme ça que je me suis sentie. | Open Subtitles | جعلني أشعر أنني أريد أن أتقيأ. ذلك الذي جعلني أشعر به. |
Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. | Open Subtitles | لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر |
La police m'a fait pensé que j'étais quitte avec sa confession. | Open Subtitles | قامت الشرطة جعلني أشعر وكأني كنت، حتى مع اعترافاتها. |
Il était le premier homme qui m'a fait sentir spéciale. | Open Subtitles | كان الرجل الأول الذي جعلني أشعر أنني مميزة |
A la place nous regarderons un film qui m'a fait aimer faire découvrir aux autres gens les films que j'ai vu. | Open Subtitles | عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين |
Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental | Open Subtitles | حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية |
Hugh Metzger, l'homme qui m'a fait virer de mon propre film. | Open Subtitles | نعم، هيو ميتزجر الرجل الذي جعلني اطرد من فيلمي |
Le père de Tony m'a fait promettre de dîner avec lui avant de me dire ce qu'il savait sur l'appart de Tony. | Open Subtitles | نعم والد توني جعلني اوعده بتناول العشاء معه قبل ان يقول لي أي شيء عن تاريخ شقة توني |
Mais... pour moi, à ce moment là, ça m'a fait sentir que j'étais vivante | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية |
Tu es la raison pour laquelle j'ai besoin de protection. | Open Subtitles | أنت السبب الذي جعلني أحتاج للحماية من البداية |
C'est la raison pour laquelle j'ai gardé le plan secret. | Open Subtitles | وهذا السبب الذي جعلني ابقي مسار الخطة لنفسي |
Ton éclat ce soir m'a rendu presque sans voix. Presque. | Open Subtitles | جمالُكِ الليلة جعلني تقريباً غير قادر على الكلام |
Je me suis follement amusée ! Ça m'a remonté le moral. | Open Subtitles | آه، هذا كان جداَ ممتعاَ جعلني أشعر بحالة جيدة |
Quelque chose s'est passé aujourd'hui qui a tout changé, ça me fait vraiment, vraiment peur. | Open Subtitles | حصل أمرٌ ما اليوم , غيّر كل شيء , و قد جعلني |
Parce que, à mes yeux, vous avez fait de moi l'homme que je suis. | Open Subtitles | لأنه.. برأيي.. أنت الشخص الذي جعلني الرّجل الذي أنا عليه اليوم |
Même si travailler avec elles depuis un mois me rend empathique envers le dictateur qui veut les réduire au silence. | Open Subtitles | إنّ التعامل معهم في الأشهر القليلة المنصرمة جعلني أتعاطف معهم بشكل ما ضد الدكتاتور الشمولي الذي يُريد تكميم أفواههم |
Poussin, ce n'était pas le sexe blafard qui me tenait éveillé. | Open Subtitles | ايها العصفور لم يكن الجنس الخفيف ما جعلني مستيقظا |
Et je le garde encore, pour me souvenir comme j'étais fière de lui ce jour-là. | Open Subtitles | وما زلت أحتفظ بهذه تذكار لأنه جعلني أكون فخورة في ذلك اليوم |
Tu ne t'es jamais demandé pourquoi je ne t'ai pas tué alors que j'aurais pu le faire si facilement ? | Open Subtitles | هل تساءلت للحظة عن السبب الذي جعلني أتورع عن قتلك عندما كان ذلك بإستطاعتي بمنتهى البساطة. |