"جعلني" - Translation from Arabic to French

    • m'a fait
        
    • ai
        
    • m'a rendu
        
    • suis
        
    • j'
        
    • me fait
        
    • m'a donné
        
    • fait de moi
        
    • me rend
        
    • était
        
    • étais
        
    • pourquoi je
        
    Le fait qu'ils rappellent les berceaux m'a fait littéralement repenser tout ce que je pensais connaître sur le "devenir parent". Open Subtitles موضوع استعادة اسرة الاطفال جعلني حرفيا اعيد التفكير في كل شيء ضننت بأنني اعرف عن الأبوة
    Non, juste un type à la clinique qui m'a fait réfléchir. Open Subtitles لا، أن مجرد نوع واحد إلى العيادة جعلني أعتقد.
    Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. Open Subtitles لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر
    j'ai couché avec un nombre important de coaches, et pourtant, ils m'ont tous gardé éveillée. Open Subtitles لقد نمتُ مع الكثير من المُدرّبين، وإن كان يُساعد، فقد جعلني صاحية.
    Travailler avec toi m'a rendu plus douce. Toutes ces choses que je t'ai dites. Open Subtitles العمل معك قد جعلني رخوة كل تلك الأمور التي أخبرتك بها
    Ça m'a donné envie de vomir, c'est comme ça que je me suis sentie. Open Subtitles جعلني أشعر أنني أريد أن أتقيأ. ذلك الذي جعلني أشعر به.
    Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. Open Subtitles لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر
    La police m'a fait pensé que j'étais quitte avec sa confession. Open Subtitles قامت الشرطة جعلني أشعر وكأني كنت، حتى مع اعترافاتها.
    Il était le premier homme qui m'a fait sentir spéciale. Open Subtitles كان الرجل الأول الذي جعلني أشعر أنني مميزة
    A la place nous regarderons un film qui m'a fait aimer faire découvrir aux autres gens les films que j'ai vu. Open Subtitles عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين
    Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental Open Subtitles حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية
    Hugh Metzger, l'homme qui m'a fait virer de mon propre film. Open Subtitles نعم، هيو ميتزجر الرجل الذي جعلني اطرد من فيلمي
    Le père de Tony m'a fait promettre de dîner avec lui avant de me dire ce qu'il savait sur l'appart de Tony. Open Subtitles نعم والد توني جعلني اوعده بتناول العشاء معه قبل ان يقول لي أي شيء عن تاريخ شقة توني
    Mais... pour moi, à ce moment là, ça m'a fait sentir que j'étais vivante Open Subtitles لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية
    Tu es la raison pour laquelle j'ai besoin de protection. Open Subtitles أنت السبب الذي جعلني أحتاج للحماية من البداية
    C'est la raison pour laquelle j'ai gardé le plan secret. Open Subtitles وهذا السبب الذي جعلني ابقي مسار الخطة لنفسي
    Ton éclat ce soir m'a rendu presque sans voix. Presque. Open Subtitles جمالُكِ الليلة جعلني تقريباً غير قادر على الكلام
    Je me suis follement amusée ! Ça m'a remonté le moral. Open Subtitles آه، هذا كان جداَ ممتعاَ جعلني أشعر بحالة جيدة
    Quelque chose s'est passé aujourd'hui qui a tout changé, ça me fait vraiment, vraiment peur. Open Subtitles حصل أمرٌ ما اليوم , غيّر كل شيء , و قد جعلني
    Parce que, à mes yeux, vous avez fait de moi l'homme que je suis. Open Subtitles لأنه.. برأيي.. أنت الشخص الذي جعلني الرّجل الذي أنا عليه اليوم
    Même si travailler avec elles depuis un mois me rend empathique envers le dictateur qui veut les réduire au silence. Open Subtitles إنّ التعامل معهم في الأشهر القليلة المنصرمة جعلني أتعاطف معهم بشكل ما ضد الدكتاتور الشمولي الذي يُريد تكميم أفواههم
    Poussin, ce n'était pas le sexe blafard qui me tenait éveillé. Open Subtitles ايها العصفور لم يكن الجنس الخفيف ما جعلني مستيقظا
    Et je le garde encore, pour me souvenir comme j'étais fière de lui ce jour-là. Open Subtitles وما زلت أحتفظ بهذه تذكار لأنه جعلني أكون فخورة في ذلك اليوم
    Tu ne t'es jamais demandé pourquoi je ne t'ai pas tué alors que j'aurais pu le faire si facilement ? Open Subtitles هل تساءلت للحظة عن السبب الذي جعلني أتورع عن قتلك عندما كان ذلك بإستطاعتي بمنتهى البساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more