"جعل الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • faire de l'ONU
        
    • rendre l'ONU
        
    • rendre l'Organisation des Nations Unies
        
    • faire des Nations Unies
        
    • une ONU
        
    • faire en sorte que l'ONU
        
    • que l'Organisation des Nations Unies
        
    • une Organisation des Nations Unies
        
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    La solution est de travailler ensemble à faire de l'ONU un pivot solide permettant d'atteindre un ordre socioéconomique et politique international équitable. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    Troisièmement, nous ne pouvons faire de l'ONU une organisation plus forte que si elle est réformée. UN ثالثاً، لن يكون بمقدورنا جعل الأمم المتحدة أكثر قوة إلا بإصلاحها.
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies visent à rendre l'ONU plus forte et plus efficace face aux menaces et aux défis mondiaux, traditionnels et nouveaux. UN ويرمي تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر قوة وفعالية في مواجهة التهديدات والتحديات العالمية التقليدية والجديدة على حد سواء والرد عليها.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    C'est la volonté de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace qui guide notre action. UN إن دافعنا هو جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    La Charte, dans l'ensemble, a résisté à l'épreuve du temps, mais il nous appartient de faire des Nations Unies une Organisation plus efficace. UN وقد أثبت الزمن صلاحية الميثاق بوجه عام، ولكن مسؤوليتنا تتمثل في جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية.
    En Éthiopie, nous continuerons à apporter notre contribution pour renforcer le multilatéralisme et faire de l'ONU un gardien efficace de ces valeurs. UN ونحن، في إثيوبيا سنواصل المساهمة بنصيبنا في زيادة إثراء التعددية وفي جعل الأمم المتحدة راعية فعالة لتلك القيم.
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU un instrument multilatéral plus efficace pour poursuivre la mise en oeuvre des priorités qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية لتتبع الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    La < < révolution tranquille > > que j'ai lancée en 1997 visait à faire de l'ONU une organisation allégée, plus efficace. UN 356 - و " الثورة الهادئة " التي بدأتها في عام 1997 تستهدف جعل الأمم المتحدة منظمة أقل حجما وأكثر فعالية.
    Il peut compter sur le soutien actif de l'Islande aux propositions visant à faire de l'ONU une Organisation toujours au centre du système multilatéral. UN وستقدم أيسلندا تأييدها النشط للدفع قدما بتلك الاقتراحات بهدف جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة باستمرار على أن تكون الرابطة للنظام المتعدد الأطراف.
    Si nous avançons dans cette direction, nous espérons pouvoir faire de l'ONU un protagoniste clef à même d'apporter un véritable changement en cet important moment. UN وبالمضي بتلك الطريقة، نأمل أن نتمكن من جعل الأمم المتحدة طرفا رئيسيا في إحداث تغيير حقيقي في هذا الوقت الهام.
    Je suis résolu à faire de l'ONU un lieu de travail, où la façon d'accueillir tous les fonctionnaires qui vivent avec le VIH/sida, sera l'exemple à suivre. UN وإنني أعتزم جعل الأمم المتحدة مكاناً نموذجياً يضمهم وسائر موظفينا المصابين بذلك الفيروس.
    Cela m'amène à la nécessité de faire de l'ONU une Organisation mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nous devons rendre l'ONU plus active et plus efficace. UN إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Nous accueillons favorablement les propositions de réforme visant à rendre l'ONU plus démocratique, plus légitime et plus performante. UN إننا نؤيد مقترحات الإصلاح تلك التي تهدف إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وزيادة شرعيتها وتعزيز عملها.
    Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. UN وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق.
    Un organe donné s'acquitte-t-il effectivement de ses tâches? Sa composition reflète-t-elle le monde d'aujourd'hui? Lorsque ce n'est pas le cas, la réforme doit avoir un objectif clair : rendre l'ONU plus efficace, plus crédible et plus sûre d'elle. UN هل تؤدي هيئة ما مهامها بفعالية؟ هل يعكس تشكيلها عالم اليوم؟ عندما لا يكون الحال على هذا المنوال، يجب أن يكون للإصلاح هدف واضح: جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأكثر عزما.
    Nous devons rendre l'Organisation des Nations Unies plus pertinente. UN إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Ainsi, le défi crucial que nous devons relever aujourd'hui est celui que pose la nécessité de faire des Nations Unies le véritable centre de la solidarité universelle en améliorant son efficacité et en harmonisant son travail en fonction de ces nouveaux impératifs. UN وبالتالي، فإن التحدي الحاسم الذي نواجهه حاليا هو جعل اﻷمم المتحدة مركزا حقيقيا للتضامن العالمي، بزيادة فعاليتها ومواءمة أعمالها مع هذه الحتميات الجديدة.
    Les réformes esquissées dans le rapport du Secrétaire général conduiront à une ONU plus efficace qui sera mieux à même de nous venir en aide pour atteindre les Objectifs clefs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن الإصلاحات الواردة في تقرير الأمين العام أن تؤدي إلى جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية قادرة بصورة أفضل على مساعدتنا عل تحقيق أهداف الألفية البالغة الأهمية.
    Nous avons tous la responsabilité de faire en sorte que l'ONU fonctionne. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية المشتركة عن جعل الأمم المتحدة منظمة فاعلة.
    et, au paragraphe 4, dit que l'Organisation des Nations Unies doit : UN وينص في الفقرة ٤ من نفس المادة على جعل اﻷمم المتحدة:
    Il a posé les fondements exceptionnels sur lesquels nous devons réaliser des progrès vers une Organisation des Nations Unies meilleure. UN لقد أرسى أساسا فريدا يجب أن نرتكز عليه اﻵن ﻹحراز التقدم نحو جعل اﻷمم المتحدة منظمة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more