En particulier, il était prévisible que plusieurs demandes concernant l'octroi du statut d'observateur seraient présentées et examinées lors d'une séance. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أن من المتوقع ألا يتسنى عرض عدة طلبات بشأن منح مركز المراقب ومناقشتها في جلسة واحدة. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance – sa 902e séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 902 للمجلس. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance – sa 901e séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 901 للمجلس. |
Il consacre une réunion par session à l'examen en séance plénière des questions relatives au Protocole facultatif. | UN | وتخصص اللجنة جلسة واحدة في كل دورة للمسائل ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، بغرض النظر فيها في جلسة عامة. |
Selon les renseignements fournis par l'auteur, la Cour suprême n'a tenu qu'une session d'une journée. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أن المحكمة عقدت جلسة واحدة فقط لمدة يوم واحد. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance — sa 901ème séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 901 للمجلس. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance — sa 902ème séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 902 للمجلس. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance - sa 901e séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 901 للمجلس. |
À cette occasion, le Conseil a tenu une séance - sa 902e séance plénière. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي الجلسة العامة 902 للمجلس. |
Je propose donc que la semaine prochaine, sauf objection de votre part, la Conférence ne tienne qu'une séance plénière, le mardi 6 septembre. | UN | أود إذن، إلا أن تكون هناك آراء مخالفة، اقتراح عقد المؤتمر جلسة واحدة فقط الأسبوع القادم يوم الثلاثاء 6 سبتمبر. |
En outre, une séance sera également consacrée à une table ronde avec des experts indépendants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم جلسة واحدة لعقد حلقة نقاش مع الخبراء المستقلين. |
Par conséquent, nous avons toujours eu une séance supplémentaire prévue les lundis, selon que de besoin. | UN | ونتيجة لذلك، كان لدينا دائما جلسة واحدة إضافية مقررة لأيام الاثنين بحسب الحاجة. |
2. La Commission de vérification des pouvoirs a tenu une séance le 8 septembre 1994. | UN | ٢ - وعقدت لجنة وثائق التفويض جلسة واحدة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
2. La Commission de vérification des pouvoirs a tenu une séance, le 26 mai 1994. | UN | ٢ - وعقدت لجنة وثائق التفويض جلسة واحدة في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le Groupe de travail a tenu une séance, présidée par le Président du Conseil économique et social. | UN | وعقد الفريق العامل جلسة واحدة وتولى رئاسته رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il y a eu au total neuf séances plénières et six séances du Comité plénier; une séance a été consacrée à des tables rondes. | UN | وعقدت اللجنة تسع جلسات عامة وست جلسات للجنة الجامعة؛ وخُصِّصت جلسة واحدة لمناقشات الموائد المستديرة. |
Deux sessions d'une séance chacune par an | UN | دورتان فـي السنة تتألف كل منهما من جلسة واحدة |
En 2002, une réunion s'est tenue immédiatement avant la réunion de la Sous-Commission et toutes les dépenses s'y rapportant ont été financées au moyen des ressources existantes. | UN | وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu une séance et une réunion officieuse de ses membres, au niveau des experts. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة واحدة ومشاورة غير رسمية واحدة للأعضاء، على مستوى الخبراء. |
Selon les renseignements fournis par l'auteur, la Cour suprême n'a tenu qu'une session d'une journée. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أن المحكمة عقدت جلسة واحدة فقط لمدة يوم واحد. |
De manière générale, les tribunaux tiennent des audiences de 42 jours et une affaire peut facilement nécessiter plus d'une audience et occuper un tribunal pendant six mois. | UN | وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام. |
Le cours est donné une fois par semaine durant 16 semaines, et a été jusqu'à présent suivi par huit délinquants. | UN | وتتضمن الدورة جلسة واحدة كل أسبوع على مدى 16 أسبوعا. |
Ainsi, nous arriverons à terminer cette session extraordinaire d'urgence en une seule séance. | UN | فسوف يمكِّننا ذلك من إنهاء هذه الدورة في جلسة واحدة. |
En particulier, une seule réunion a été prévue au sujet du barème des quotes-parts. | UN | فعلى وجه الخصوص، لم يحدد عقد إلا جلسة واحدة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة. |
Les tribunaux sont tenus de statuer sur l'affaire en l'espace d'une seule audience et d'annoncer immédiatement leur décision finale aux parties. | UN | وتضطر المحاكم إلى استكمال القضية في جلسة واحدة وإبلاغ الطرفين بالقرار النهائي على الفور. |
En une seule session, j'ai vu un changement positif dans votre interaction, | Open Subtitles | في جلسة واحدة وحدها، رأيت تحولا إيجابيا في تعاملك. |
en ramassant pleins de boutons certainement causés par la consommation d'un sac entier de Funyuns en une seule fois ? | Open Subtitles | مع جباهكم المليئة بالبثور تسببت بلاشك بأستهلاك حقيبة كاملة من حلقات البصل في جلسة واحدة |