1. Chaque Partie rendra compte à la Commission tous les ans de toutes ses activités nucléaires. | UN | ١ - يقدم كل طرف تقريرا سنويا إلى اللجنة عن جميع أنشطته النووية. |
Le processus de contrôle intérimaire ne dispense pas l'Iraq de déclarer avec précision toutes ses activités biologiques à double fin. | UN | ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة. |
Le Conseil incorpore les objectifs du Millénaire pour le développement dans toutes ses activités. | UN | يدرج مجلس الإنويت القطبي الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطته. |
La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des facteurs clefs que le Conseil de sécurité doit observer dans toutes ses activités, approches et procédures mais qu'il a malheureusement négligés à maintes reprises. | UN | إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر أساسية ينبغي أن يراعيها مجلس الأمن في جميع أنشطته ونهجه وإجراءاته. |
Il a également continué de faire participer le secrétariat de la CEEAC à toutes les activités qu'il a menées à l'échelon sous-régional pendant la période à l'examen. | UN | وواصل المركز كذلك إشراك أمانة الجماعة الاقتصادية في جميع أنشطته دون الإقليمية خلال السنة قيد الاستعراض. |
Elle a également décidé que le Groupe lui soumettrait des rapports sur l'ensemble de ses activités. | UN | وقرر المؤتمر أيضاً أنَّ على الفريق العامل أن يقدم إليه تقارير عن جميع أنشطته. |
La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments clefs que le Conseil de sécurité doit observer et préserver dans toutes ses activités, démarches et procédures. | UN | فالشفافية والانفتاح والثبات عناصر رئيسية ينبغي للمجلس مراعاتها والحفاظ عليها في جميع أنشطته ونُهُجِه وإجراءاته. |
Il doit présenter un état complet et vérifiable de toutes ses activités dans le domaine des armes biologiques. | UN | ويلزم أن يقدم العراق إقرارا كاملا وتاما يمكن التحقق من صحته يتناول جميع أنشطته المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية. |
Le PNUD a son mandat propre et, à ce titre, doit intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans toutes ses activités. | UN | 75 - لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الولاية الخاصة به ويجب عليه مباشرة مسؤولية لتعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطته. |
Le Centre continue d'associer le secrétariat de la CEEAC à toutes ses activités sous-régionales. | UN | ويواصل المركز إشراك أمانة الجماعة الاقتصادية في جميع أنشطته دون الإقليمية. |
< < Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants: | UN | " يجب على كل حزب سياسي أن يمتثل في ممارسة جميع أنشطته المبادئ والأهداف الآتية: |
Dans toutes ses activités, l’Institut devrait continuer de promouvoir et d’amorcer le changement, et d’appeler l’attention sur les thèmes nouveaux ou naissants. | UN | فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة. |
En fait, il tient à inscrire le développement des capacités dans toutes ses activités afin d’en assurer la viabilité. | UN | والواقع أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يسعى ﻹدراج تنمية القدرات ضمن جميع أنشطته بما يكفل استدامتها. |
L'Organisation continuerait à mener toutes ses activités dans ce cadre. | UN | وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته. |
L'organisation continuerait à mener toutes ses activités dans ce cadre. | UN | وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته. |
Le Centre a intégré à toutes ses activités et à toutes ses publications des questions relatives aux droits fondamentaux de la femme. | UN | ولقد أدرج مركز حقوق اﻹنسان المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته. |
Ma délégation estime qu'il est essentiel que le Conseil de sécurité mène toutes ses activités de façon impartiale et transparente. | UN | ويرى وفد بلادي أنه من الضروري أن يكفل مجلس اﻷمن التجرد والشفافية في جميع أنشطته. |
22. Décide également que le groupe de travail lui soumettra des rapports sur toutes ses activités; | UN | 22- يقرّر أيضا أن يقدّم الفريق العامل تقارير عن جميع أنشطته إلى المؤتمر؛ |
Aux termes de l'article 3 de la loi fondamentale, le secteur privé est tenu de respecter l'égalité entre les sexes dans toutes ses activités. | UN | وبموجب المادة 3 من القانون الأساسي، يلتزم القطاع الخاص في جميع أنشطته بمراعاة المساواة بين الجنسين. |
Elle a en outre décidé que le Groupe de travail lui présenterait des rapports sur toutes ses activités. | UN | وقرّر المؤتمر كذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن جميع أنشطته. |
toutes les activités sont menées par le biais de quatre programmes interdépendants : mobilisation et sensibilisation, développement des organisations, recherche appliquée et appui aux programmes et à la gestion. | UN | وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها. |
Elle a aussi décidé que le Groupe de travail lui soumettrait des rapports sur l'ensemble de ses activités. | UN | وقرّر المؤتمر أيضا أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن جميع أنشطته. |