"حتفه" - Translation from Arabic to French

    • mort
        
    • tué
        
    • mourir
        
    • mourra
        
    • décédé
        
    • décès
        
    • été tués
        
    • perdu la vie
        
    • mortelle
        
    • meurent
        
    • morts
        
    Ils ont traqué cet homme jusqu'à la mort, et maintenant ils jouent les innocents. Open Subtitles لقد تعقبوا ذلك الرجل المسكين حتى لقى حتفه والآن يتظاهرون بالبراءة
    Je n'en sais pas grand chose, mais il est mort... Open Subtitles لا أعرف التفاصيل، ولكنى أعلم أنه لقى حتفه
    Un nombre inacceptable d'agents d'organisations humanitaires, nationaux et autres, ont trouvé la mort. UN وقد لقي حتفه عدد كبير بصورة غير معقولة من اﻷفراد العاملين في الاغاثة من المغتربين والمواطنين.
    Le coup à la tête l'a tué sur le coup. Open Subtitles الضربة التي تلقاها في رأسه ألقته حتفه فوراً
    S'il lui arrive quoi que ce soit, vous allez tous mourir. Open Subtitles إذا حدث أي شيء له, جميعكم سوف يلقي حتفه.
    Dans un cas, un détenu subissant un interrogatoire serait mort après s'être jeté de la fenêtre d'un troisième étage. UN وفي حالة واحدة أفيد أن محتجزاً قيد الاستجواب لقي حتفه بعد أن ألقى بنفسه من نافذة في الطابق الثالث.
    HRW explique que selon les conclusions préliminaires rendues publiques par cette commission, 240 civils ont trouvé la mort au cours des soulèvements qui se sont produits dans des villes dans l'ensemble du pays, la plupart ayant été abattus par la police. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن هذه اللجنة أعلنت استنتاجاتها الأولية، حيث وقفت على مقتل 240 مدنياً خلال الثورة في قرى ومدن في جميع أنحاء البلد، وقد لقي معظمهم حتفه بعد إطلاق الشرطة النار عليه.
    L'un d'eux est mort sur le coup, et le second a été grièvement blessé. UN فلقي أحدهما حتفه على الفور، في حين تعرض الآخر لإصابات خطيرة.
    Dans un autre cas, un agent recruté sur le plan local est mort alors qu'il était détenu par les Forces de défense israéliennes. UN وفي حالة أخرى، لقي موظف منطقة آخر حتفه بينما كان جيش الدفاع الإسرائيلي يحتجزه.
    Le 28 janvier 2001, Luis García Pontaza a été trouvé mort dans les locaux de garde à vue du 18e arrondissement de la capitale. UN 11 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2001، لقي لويس غارسيا بونتازا حتفه في الحبس الاحتياطي في المنطقة 18 بالعاصمة.
    Le Ministre de l'intérieur, Émile Boga, est mort durant les affrontements et le Ministre des sports a été séquestré à Bouaké. UN ولقي وزير الداخلية، إيميل بوغا، حتفه أثناء الهجمات، واختُطف وزير الرياضة في بواكي.
    Environ 1,5 million de personnes ont trouvé la mort à Auschwitz. UN ولقي قرابة مليون ونصف شخص حتفه في آوشفيتز.
    À ce sujet il prétend que l'un des véhicules, restitué à sa libération avait été trafiqué, afin qu'il trouve la mort en le conduisant. UN وفي هذا الصدد، يزعم أن إحدى سياراته التي ردت إليه بعد الإفراج عنه قد تعرضت للتخريب لكي يلقى حتفه وهو يقودها.
    Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés. UN وبسبب ذلك لقي توسان لوفرتير حتفه منذ 200 عام بالضبط، بعيدا عن الأرض الأفريقية التي أُقصي منها أجداده.
    Ahmir a été tué d'une blessure à la tête. UN ولقي أهمير حتفه متأثرا بجرح في رأسه ناجم عن طلق ناري.
    Pas plus tard que la semaine dernière, un officier des FARDC a été tué dans les affrontements. UN وفي الأسبوع الماضي، لقي أحد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حتفه في المواجهات.
    Solano Bonilla aurait été tué d’un coup de feu porté contre la tempe droite et à ce qu’il semble le mobile aurait été une vengeance pour raison de dette. UN وكان الضحية قد لقي حتفه من طلقة وجهت إلى فوده اﻷيمن وكان الدافع الظاهري هو الانتقام لدين نقدي.
    Vous pensez qu'il devrait mourir pour ce qu'il a fait ? Open Subtitles هل تعتقدي انه يجب ان يلقي حتفه لما فعله؟
    Je ne peux pas changer le fait qu'il va mourir, Chef. Open Subtitles لا يمكننى تغيير حقيقة أنه سيلقى حتفه يا سيدى
    Amenez cet homme dans la forêt, où il mourra comme l'animal qu'il est. Open Subtitles خذ هذا الرجل إلى الغابة، إلى حيث سيلقى حتفه كما يليق به كحيوان.
    En outre, une équipe de procureurs a eu un accident de la circulation dans lequel un procureur est décédé et deux autres ont été grièvement blessés. UN واقترن بذلك تعرض فريق من وكلاء النيابة لحادث سير لقي فيه أحدهم حتفه وأصيب اثنان آخران بجروح بالغة.
    Lors du démarrage du projet, on enregistrait un décès pour quatre personnes admises au dispensaire local. UN وفي بداية المشروع، كان واحد من كل أربعة يدخلون العيادة المحلية يلقى حتفه.
    Le personnel local de la MINUTO a été particulièrement visé; au moins quatre de ses membres ont été tués et le sort de nombreux autres demeure incertain. UN واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف.
    Malheureusement, un policier iraquien a perdu la vie. UN ومما يؤسف له أن لاقي أحد رجال الشرطة العراقيين حتفه.
    Le ballon s'est dégonflé en plein vol, et il a fait une chute mortelle. Open Subtitles لقد فرغ الهواء في منتصف الطريق و سقط الى حتفه
    Au moins 500 000 personnes meurent chaque année à cause des armes légères. UN ويلاقي ما لا يقل عن 000 500 شخص حتفه سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La presse fait état de 100 à 150 morts chaque nuit. UN ووفقاً للصحف يلقى عدد يتراوح بين 100 و150 طفل حتفه كل ليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more