"حراك" - Arabic French dictionary

    حَرَاك

    noun

    "حراك" - Translation from Arabic to French

    • la mobilité
        
    • mouvements
        
    • bouger
        
    • mouvement
        
    • de mobilité
        
    • bougez
        
    • immobile
        
    • mobilité de
        
    • Reste
        
    • inerte
        
    • ne bouge
        
    • rien faire
        
    • tranquille
        
    • ventilation par
        
    • certaine mobilité
        
    Il pourrait être plus aisé d'améliorer la mobilité des femmes dans le cadre des accords commerciaux régionaux ou bilatéraux. UN وقد يكون تحسين حراك النساء أقرب إلى التحقيق بواسطة اتفاقات تجارة إقليمية أو ثنائية.
    En particulier, les mesures serviraient à renforcer la mobilité du personnel et la transférabilité des pensions. UN وستؤدي التدابير بصورة خاصة إلى تعزيز حراك الموظفين وإمكانية تحويل المعاشات.
    XV. mouvements des fonctionnaires : répartition des nominations par tranche d'âge pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN الخامس عشر - حراك الموظفين: توزيع التعيينات حسب العمر في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 55
    Les problèmes que soulèvent aujourd'hui les mouvements transfrontières de personnes appellent des réponses concertées, dans le cadre de la coopération internationale. UN وتتطلب التحديات التي يطرحها حراك الناس عبر الحدود في عصرنا هذا تعاونا دوليا استجابات منسقة.
    Les animaux ne font rien d'intéressant. Ils restent là sans bouger. Open Subtitles الحيوانات لا تفعل شيء مثير انهم واقفون بلا حراك
    Le Gouvernement a aussi proposé d’introduire des programmes de formation et de réformer le régime des retraites afin d’encourager la mobilité des travailleurs. UN واقترحت الحكومــة أيضا تنفيــذ برامج تدريبيـة وإصلاح نظام المعاشات التقاعدية لتشجيع زيادة حراك قوة العمل.
    ● La mise en oeuvre des mesures visant à faciliter la mobilité des chômeurs; UN :: تنفيذ التدابير اللازمة لتيسير حراك من يعانون البطالة
    À l'opposé, dans un environnement caractérisé par un niveau d'emploi élevé et une croissance faible, la mobilité de la main-d'œuvre et l'emploi peuvent être limités même si les travailleurs ont accumulé certaines connaissances et compétences. UN أما في بيئة تتسم بارتفاع نسبة البطالة وببطء النمو فقد يكون هناك حراك محدود لليد العاملة وفرص محدودة للعمل.
    i) Une période de service antérieure peut être prise en considération pour la détermination de la classe et de l'échelon de recrutement et de la mobilité à porter à l'actif de l'intéressé; UN ‘1’ يجوز احتساب مدة الخدمة السابقة لدى تقرير رتبة التعيين وسجل حراك الموظف؛
    Des mesures sont ainsi prises pour accroître la mobilité du personnel, entre fonctions, départements, lieux d’affectation et organisations du système des Nations Unies, et pour faire face aux contraintes internes. UN وبناء على ذلك، تتخذ التدابير لتحقيق أكبر قدر من حراك الموظفين فيما بين الوظائف واﻹدارات ومراكز العمل ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتصدي للمعوقات الداخلية.
    Ainsi, paradoxalement, à l’époque de la mondialisation, la mobilité de la main-d’œuvre à travers les frontières nationales n’a pas progressé au même rythme que celle des capitaux. UN ومن المفارقات أن حراك العمالة عبر الحدود الوطنية لم يواكب حركة رؤوس اﻷموال بالرغم من أننا في زمن العولمة.
    Elle croit savoir qu'il y a bien eu, récemment, des mouvements de population hors de Colombie, qui sont une source de préoccupation pour l'ensemble des pays voisins. UN وقالت إنها تعتقد أنه حدث مؤخراً حراك سكاني خارج كولومبيا أثار قلق البلدان المجاورة.
    Récapitulatif des mouvements de personnel par sexe, du 1er juillet 2012 42 UN 15 - موجز حراك الموظفين حسب نوع الجنس من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 43
    Ventilation des mouvements de personnel par type de cessation de service, 43 du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 UN 16 - حراك الموظفين حسب نوع انتهاء الخدمة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 44
    Plus tard, il a déclaré que, pendant ses cinquante-quatre jours de détention, il avait été frappé presque continuellement ou forcé de rester assis sans bouger, sous des lumières aveuglantes. UN وادعى لاحقاً أنه تعرض خلال 54 يوماً من احتجازه للضرب بشكل متواصل تقريباً أو أجبر على الجلوس دون حراك تحت أضواء تعمي البصر.
    Il a beaucoup saigné, ce qui veut dire qu'il était en vie, mais on dirait qu'il est juste resté là sans bouger. Open Subtitles نزف كثيرًا، أيّ أنّه كان حيًّا عندئذٍ، لكن يبدو وكأنّه وقف هنا بلا حراك.
    Je le veux lui à la tête du mouvement, pas un de ces militants sanguinaires. Open Subtitles وأريده أن يواصل قيادة حراك الحقوق المدنية، وليس أحد المقاتلين المتعطشين للدماء.
    Les avantages à attendre de l'initiative sont notamment des gains de souplesse, de mobilité, de satisfaction subjective et de productivité. UN وتشمل الفوائد المحتملة من ذلك زيادة سرعة حراك قوة العمل وتنقلها ورضاها الوظيفي وإنتاجيتها.
    C'est ça, l'esprit. bougez pas, surveillez les roues. Open Subtitles هذه روح التفاهم، اجلسا بدون حراك وراقب السيارة
    Ali devait rester immobile, ce qui n'est pas trop son genre. Open Subtitles وعلي كان لا بد أن يقف بلا حراك وهذا ليس أسلوبه
    Nombre d'entre eux ont regretté que la Conférence Reste de fait inactive sur le plan des négociations. UN وأعرب كثير منهم عن أسفه لأن المؤتمر ظل في الواقع بلا حراك فيما يتعلق بالمفاوضات.
    M. Abou Ein s'est effondré, gisant par terre, complètement inerte, avant d'être transporté vers une ambulance. UN ونتيجة لذلك، سقط الوزير أبو عين أرضا وبقي عليها بلا حراك مقطوعا نفسه، قبل المسارعة في نقله إلى سيارة إسعاف.
    Quelle que soit la gravité de la question et la conduite du gouvernement concerné, le Conseil ne bouge pas. UN وأيا كانت درجة خطورة المسألة، أو فداحة سلوك الحكومة المعنية أو تعرضه للشبهات، يظل المجلس بلا حراك تماما.
    Et ne rien faire revient à appuyer sur une détente. Open Subtitles جُرم الجلوس بلا حراك يعادل من يقوم بضغط الزناد
    Vous ne pouvez pas rester tranquille. Culpabilité ? Open Subtitles أعني، لم تكن تجلس أو البقاء دون حراك أهو بسبب الشعور بالذنب؟
    ventilation par catégorie des cessations de service survenues entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin2012 UN حراك الموظفين: حسب نوع انتهاء الخدمة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012
    15. Par ailleurs, il existe une certaine mobilité entre les marchés du travail des zones rurales et ceux des zones urbaines. UN ٥١ - ويوجد أيضا حراك بين أسواق العمل الريفية وأسواق العمل الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more