"حرية التجمع" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de réunion
        
    • la liberté d'association
        
    • libertés de réunion
        
    • droit de réunion
        
    • freedom of assembly
        
    • se réunir librement
        
    • de réunion pacifique
        
    • la liberté d'assemblée
        
    Toutefois, il n'existe toujours pas de loi régissant la liberté de réunion. UN بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع.
    Le Rapporteur spécial souligne à nouveau que compte tenu de son mandat, il ne souhaite pas aborder des questions intéressant uniquement ou essentiellement la liberté de réunion. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه بالنظر إلى ولايته لا يود أن تقتصر أسئلته على حرية التجمع أو تدور حولها بصورة رئيسية.
    Le dialogue est une bonne chose s'il vise à faciliter le plus possible l'exercice de la liberté de réunion pacifique. UN وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن.
    L'association centrale des syndicats estoniens n'a reçu aucune plainte concernant des violations de la liberté de réunion et d'association. UN ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association UN الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات
    Human Rights Watch a réclamé la garantie des droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. UN وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي.
    Droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association UN الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات
    Certaines ordonnances garantissent également la liberté de réunion. UN ويكفل بعض هذه القوانين حرية التجمع أيضاً.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir dans les faits la liberté de réunion et d'association, y compris en levant les obstacles au droit de manifester en observant la règle du préavis de quarante-huit heures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    Réponse: Le Malawi est résolu à garantir la liberté de réunion et le droit de manifester. UN الرد: تلتزم ملاوي بضمان حرية التجمع والتظاهر لشعبها.
    En 2007, des violations du droit de la liberté de réunion ont été enregistrées, mais en 2008 une dynamique positive favorable au respect de ce droit a été constatée, tandis que les cas considérés comme problématiques sont plutôt des exceptions à la règle. UN ولئن كان ثمة سجلات تشير إلى حدوث انتهاكات لحق حرية التجمع في عام 2007، فإن عام 2008 اتسم بطابع إيجابي في احترام هذا الحق. وتعتبر الحالات الموصوفة بأنها حالات إشكالية الاستثناء الذي يؤكد القاعدة.
    Le droit à la liberté de réunion pacifique est souvent compris dans la liste des droits suspendus durant les états d'urgence. UN وغالباً ما يُدرج الحق في حرية التجمع السلمي ضمن قائمة الحقوق التي تُعلق خلال حالات الطوارئ.
    D'une manière plus subtile, c'est souvent le cadre législatif réglementant la liberté de réunion qui entraîne une protection insuffisante de ce droit. UN وبدهاء أكبر، غالباً ما يكون الإطار التشريعي الذي ينص على تنظيم حرية التجمع هو الذي يتسبب في حماية غير كافية لهذا الحق.
    Les Lignes directrices intègrent également des exemples de bonnes pratiques par lesquelles des États ont apporté des solutions viables à des problèmes touchant à la liberté de réunion. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضاً أمثلة للممارسة الجيدة حيث أظهرت الدول حلولاً قابلة للتطبيق لمعضلات حرية التجمع.
    Un appel a en outre été lancé en faveur de l'abrogation immédiate de toute législation interne restreignant abusivement et gravement l'exercice de la liberté de réunion pacifique. UN وعلاوة على ذلك، وُجّه نداء يدعو إلى ضرورة الإلغاء الفوري للتشريعات المحلية التي تقيد دون مبرر وعلى نحو هام ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي.
    Le Gouvernement a ajouté que le droit à la liberté de réunion ne devait pas donner lieu à des violences conduisant à des troubles de l'ordre public. UN وأضافت الحكومة أن الحق في حرية التجمع يجب أن يُمارس دون اللجوء إلى العنف الذي يؤدي إلى الفوضى العامة.
    En outre, la liberté de réunion et d'association était sévèrement restreinte. UN كما أن حرية التجمع وتكوين الجمعيات مقيدة بشدة.
    51. Il était noté dans le rapport conjoint des Nations Unies que, dans la pratique, la liberté de réunion était souvent limitée. UN 51- لاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن الحق في حرية التجمع محدود في الممارسة العملية في أغلب الأحيان.
    53. La CNDH a indiqué que la Constitution consacrait le principe de la liberté de réunion et de manifestations publiques. UN 53- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الدستور كرس مبدأ حرية التجمع والخروج في مظاهرات عامة.
    Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association UN المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات
    L'exercice des libertés de réunion et de manifestation est soumis au régime de la déclaration préalable. UN وتخضع حرية التجمع والتظاهر لنظام التصريح المسبق.
    According to the source, the Parliament cannot by law impose restrictions on the rights of freedom of speech and expression, and the right of freedom of assembly. UN فوفقاً للمصدر، لا يحق للبرلمان أن يفرض بالقانون قيوداً على الحقين في حرية الخطابة والتعبير، والحق في حرية التجمع.
    À ce stade, elle devra veiller à ce que soient remplies les conditions préalables nécessaires pour que les partis et les candidats puissent exprimer leurs opinions politiques librement et sans entrave, se réunir librement et mener leur campagne, notamment en leur donnant un accès équitable aux médias. UN وسيتطلب ذلك قيام البعثة بكفالة ما يلزم من ظروف مسبقة ضرورية للتعبير في حرية ودون قيود عن الآراء السياسية ومن أجل حرية التجمع وإجراء المرشحين والأحزاب للحملات الانتخابية، بما في ذلك من خلال فرص الوصول المتساوية لوسائط الإعلام.
    S'agissant de la liberté d'assemblée et d'opinion, la délégation a noté qu'il existait des dispositions législatives à ce sujet, notamment dans la Constitution, et que l'Indonésie les avait appliquées. UN وبشأن حرية التجمع والرأي، أشار الوفد إلى أن هناك أحكاماً في القانون تنص على ذلك، بما في ذلك الدستور، وأن إندونيسيا تعمل بهذه الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more